diff --git a/runtime/doc/.gitignore b/runtime/doc/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..221000e --- /dev/null +++ b/runtime/doc/.gitignore @@ -0,0 +1 @@ +/*.pot diff --git a/runtime/doc/Makefile b/runtime/doc/Makefile index b485384..77d616d 100644 --- a/runtime/doc/Makefile +++ b/runtime/doc/Makefile @@ -14,3 +14,7 @@ test: clean: rm -f *.log + +po4a: + po4a po4a.cfg +.PHONY: po4a diff --git a/runtime/doc/evim-ja.UTF-8.1 b/runtime/doc/evim-ja.UTF-8.1 index 8bfefbc..e8f7fef 100644 --- a/runtime/doc/evim-ja.UTF-8.1 +++ b/runtime/doc/evim-ja.UTF-8.1 @@ -1,53 +1,44 @@ -.TH EVIM 1 "2024 August 12" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH EVIM 1 "2024 August 12" .SH 名前 evim \- easy Vim, モードレスエディタ Vim .SH 書式 .br -.B evim -[options] [file ..] +\fBevim\fP [options] [file ..] .br -.B eview +\fBeview\fP .SH 説明 -.B eVim -は -.B Vim -を起動して、モードレスエディタとして動作するためのオプションを設定します。 -Vim の動作が point-and-click エディタのような動作になります。 -MS-Windows のメモ帳のような動作です。 -.B eVim -は常に GUI で起動し、メニューとツールバーを表示します。 +\fBeVim\fP は \fBVim\fP を起動して、モードレスエディタとして動作するためのオプションを設定します。 Vim の動作が +point\-and\-click エディタのような動作になります。 MS\-Windows のメモ帳のような動作です。 \fBeVim\fP は常に GUI +で起動し、メニューとツールバーを表示します。 .PP -どうしても Vim の操作に馴染めない場合に使ってください。 -編集効率は下がります。 +どうしても Vim の操作に馴染めない場合に使ってください。 編集効率は下がります。 .PP -.B eview -は同様に、読み込み専用モードで起動します。evim \-R と同じです。 +\fBeview\fP は同様に、読み込み専用モードで起動します。evim \-R と同じです。 .PP 引数や Vim についての詳細は vim(1) を参照してください。 .PP オプション 'insertmode' が設定され、テキストを直接、入力できるようになります。 .br -コピーとペーストのキー操作が MS-Windows と同じになるように、マップが設定されます。 -CTRL-X が切り取り、CTRL-C がコピー、CTRL-V がペーストです。 -標準の CTRL-V の操作は CTRL-Q に割り当てられます。 +コピーとペーストのキー操作が MS\-Windows と同じになるように、マップが設定されます。 CTRL\-X が切り取り、CTRL\-C +がコピー、CTRL\-V がペーストです。 標準の CTRL\-V の操作は CTRL\-Q に割り当てられます。 .SH オプション vim(1) を参照してください。 .SH ファイル -.TP 15 +.TP 15 /usr/local/share/vim/vim??/evim.vim eVim の初期化スクリプト。 .br -.I vim?? -は短いバージョン番号で -.B Vim 9.1 -では vim91 です。 +\fIvim??\fP は短いバージョン番号で \fBVim 9.1\fP では vim91 です。 .SH 別名 -evim は "gumbies のための Vim" とも呼ばれています。 -evim を使っているあなたはきっと、頭にハンカチをかぶっているのです。 +evim は "gumbies のための Vim" とも呼ばれています。 evim を使っているあなたはきっと、頭にハンカチをかぶっているのです。 (訳注: gumbies は Monty Python に登場するおもしろ集団。ハンカチをかぶっている。) .SH 関連項目 vim(1) .SH 著者 -.B Vim -のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 -メニューの Help/Credits を参照してください。 +\fBVim\fP のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 メニューの Help/Credits +を参照してください。 diff --git a/runtime/doc/evim.po b/runtime/doc/evim.po new file mode 100644 index 0000000..8848a24 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/evim.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# evimの日本語訳 +# Copyright (C) 2024 Bram Moolenaar. +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# K.Takata , 2016, 2018, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-13 22:53+0900\n" +"Last-Translator: K.Takata \n" +"Language-Team: vim-jp.org\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: evim.1:1 +#, no-wrap +msgid "EVIM" +msgstr "EVIM" + +#. type: TH +#: evim.1:1 vimtutor.1:1 +#, no-wrap +msgid "2024 August 12" +msgstr "2024 August 12" + +#. 21st May 1996 +#. Man page author: +#. Tony Nugent +#. Changes by Bram Moolenaar +#. type: SH +#: evim.1:2 vim.1:2 vimdiff.1:2 vimtutor.1:2 xxd.1:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: Plain text +#: evim.1:4 +msgid "evim - easy Vim, edit a file with Vim and setup for modeless editing" +msgstr "evim - easy Vim, モードレスエディタ Vim" + +#. type: SH +#: evim.1:4 vim.1:4 vimdiff.1:4 vimtutor.1:4 xxd.1:10 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: Plain text +#: evim.1:8 +msgid "B [options] [file ..]" +msgstr "B [options] [file ..]" + +#. type: Plain text +#: evim.1:10 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: evim.1:10 vim.1:32 vimdiff.1:10 vimtutor.1:7 xxd.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: Plain text +#: evim.1:19 +msgid "" +"B starts B and sets options to make it behave like a modeless " +"editor. This is still Vim but used as a point-and-click editor. This feels " +"a lot like using Notepad on MS-Windows. B will always run in the GUI, " +"to enable the use of menus and toolbar." +msgstr "" +"B は B を起動して、モードレスエディタとして動作するためのオプショ" +"ンを設定します。 Vim の動作が point-and-click エディタのような動作になりま" +"す。 MS-Windows のメモ帳のような動作です。 B は常に GUI で起動し、メ" +"ニューとツールバーを表示します。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:22 +msgid "" +"Only to be used for people who really can't work with Vim in the normal " +"way. Editing will be much less efficient." +msgstr "" +"どうしても Vim の操作に馴染めない場合に使ってください。 編集効率は下がりま" +"す。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:25 +msgid "" +"B is the same, but starts in read-only mode. It works just like evim " +"-R." +msgstr "" +"B は同様に、読み込み専用モードで起動します。evim -R と同じです。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:27 +msgid "See vim(1) for details about Vim, options, etc." +msgstr "引数や Vim についての詳細は vim(1) を参照してください。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:29 +msgid "The 'insertmode' option is set to be able to type text directly." +msgstr "" +"オプション 'insertmode' が設定され、テキストを直接、入力できるようになりま" +"す。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:33 +msgid "" +"Mappings are setup to make Copy and Paste work with the MS-Windows keys. " +"CTRL-X cuts text, CTRL-C copies text and CTRL-V pastes text. Use CTRL-Q to " +"obtain the original meaning of CTRL-V." +msgstr "" +"コピーとペーストのキー操作が MS-Windows と同じになるように、マップが設定され" +"ます。 CTRL-X が切り取り、CTRL-C がコピー、CTRL-V がペーストです。 標準の " +"CTRL-V の操作は CTRL-Q に割り当てられます。" + +#. type: SH +#: evim.1:33 vim.1:129 vimdiff.1:34 xxd.1:30 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "オプション" + +#. type: Plain text +#: evim.1:35 +msgid "See vim(1)." +msgstr "vim(1) を参照してください。" + +#. type: SH +#: evim.1:35 vim.1:527 vimtutor.1:33 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ファイル" + +#. type: TP +#: evim.1:36 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/evim.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/evim.vim" + +#. type: Plain text +#: evim.1:39 +msgid "The script loaded to initialize eVim." +msgstr "eVim の初期化スクリプト。" + +#. type: Plain text +#: evim.1:43 vim.1:538 vimtutor.1:43 +msgid "I is short version number, like vim91 for B" +msgstr "I は短いバージョン番号で B では vim91 です。" + +#. type: SH +#: evim.1:43 +#, no-wrap +msgid "AKA" +msgstr "別名" + +#. type: Plain text +#: evim.1:47 +msgid "" +"Also Known As \"Vim for gumbies\". When using evim you are expected to take " +"a handkerchief, make a knot in each corner and wear it on your head." +msgstr "" +"evim は \"gumbies のための Vim\" とも呼ばれています。 evim を使っているあなた" +"はきっと、頭にハンカチをかぶっているのです。 (訳注: gumbies は Monty Python " +"に登場するおもしろ集団。ハンカチをかぶっている。)" + +#. type: SH +#: evim.1:47 vim.1:588 vimdiff.1:39 vimtutor.1:60 xxd.1:388 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "関連項目" + +#. type: Plain text +#: evim.1:49 vimdiff.1:41 vimtutor.1:61 +msgid "vim(1)" +msgstr "vim(1)" + +#. type: SH +#: evim.1:49 vim.1:590 vimdiff.1:41 vimtutor.1:48 xxd.1:397 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "著者" + +#. type: Plain text +#: evim.1:53 +msgid "" +"Most of B was made by Bram Moolenaar, with a lot of help from others. " +"See the Help/Credits menu." +msgstr "" +"B のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 " +"メニューの Help/Credits を参照してください。" diff --git a/runtime/doc/po4a.cfg b/runtime/doc/po4a.cfg new file mode 100644 index 0000000..3dd4635 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/po4a.cfg @@ -0,0 +1,7 @@ +[po4a_langs] ja +[po4a_paths] $master.pot $lang:$master.po +[type:man] evim.1 $lang:evim-ja.UTF-8.1 pot=evim +[type:man] vim.1 $lang:vim-ja.UTF-8.1 pot=vim +[type:man] vimdiff.1 $lang:vimdiff-ja.UTF-8.1 pot=vimdiff +[type:man] vimtutor.1 $lang:vimtutor-ja.UTF-8.1 pot=vimtutor +[type:man] xxd.1 $lang:xxd-ja.UTF-8.1 pot=xxd diff --git a/runtime/doc/vim-ja.UTF-8.1 b/runtime/doc/vim-ja.UTF-8.1 index 629b4a6..202e4da 100644 --- a/runtime/doc/vim-ja.UTF-8.1 +++ b/runtime/doc/vim-ja.UTF-8.1 @@ -1,522 +1,396 @@ -.TH VIM 1 "2024 Aug 12" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIM 1 "2024 Aug 12" .SH 名前 vim \- Vi IMproved, プログラマのテキストエディタ .SH 書式 .br -.B vim -[options] [file ..] +\fBvim\fP [options] [file ..] .br -.B vim -[options] \- +\fBvim\fP [options] \- .br -.B vim -[options] \-t tag +\fBvim\fP [options] \-t tag .br -.B vim -[options] \-q [errorfile] +\fBvim\fP [options] \-q [errorfile] .PP .br -.B ex +\fBex\fP .br -.B view +\fBview\fP .br -.B gvim -.B gview -.B evim -.B eview +\fBgvim\fP \fBgview\fP \fBevim\fP \fBeview\fP .br -.B rvim -.B rview -.B rgvim -.B rgview +\fBrvim\fP \fBrview\fP \fBrgvim\fP \fBrgview\fP .SH 説明 -.B Vim -は Vi 互換のテキストエディタです。 -どのような種類のプレインテキストでも編集できます。 -特に、プログラムの編集に力を発揮します。 +\fBVim\fP は Vi 互換のテキストエディタです。 どのような種類のプレインテキストでも編集できます。 特に、プログラムの編集に力を発揮します。 .PP Vi に多くの改良が加えられています: -多段アンドゥ、マルチウィンドウ、マルチバッファ、構文強調表示、コマンドライン編集、ファイル名補完、ヘルプ、ビジュアル選択、などなど。 -.B Vim -と Vi の違いについての要約は ":help vi_diff.txt" を参照してください。 +多段アンドゥ、マルチウィンドウ、マルチバッファ、構文強調表示、コマンドライン編集、ファイル名補完、ヘルプ、ビジュアル選択、などなど。 \fBVim\fP と +Vi の違いについての要約は ":help vi_diff.txt" を参照してください。 .PP -.B Vim -の実行中は ":help" コマンドでヘルプを引くことができます。 -下記、オンラインヘルプの項を参照してください。 +\fBVim\fP の実行中は ":help" コマンドでヘルプを引くことができます。 下記、オンラインヘルプの項を参照してください。 .PP -.B Vim -は次のようなコマンドで起動できます。 +\fBVim\fP は次のようなコマンドで起動できます。 .PP - vim file + vim file .PP 正確な書式は次の通りです: .PP - vim [options] [filelist] + vim [options] [filelist] .PP -filelist を省略した場合は、空のバッファが開かれます。 -指定した場合は、以下の四つのうちどれか一つの方法でファイルが開かれます。 -.TP 12 +filelist を省略した場合は、空のバッファが開かれます。 指定した場合は、以下の四つのうちどれか一つの方法でファイルが開かれます。 +.TP 12 file .. -ファイルのリスト。 -一番目のファイルがカレントファイルになり、バッファに読み込まれます。 -カーソルは、バッファの一行目に置かれます。 -他のファイルを表示するには ":next" コマンドを使ってください。 -ファイル名がダッシュで始まるファイルを開く場合は、 -filelist の前に "\-\-" を指定してください。 -.TP +ファイルのリスト。 一番目のファイルがカレントファイルになり、バッファに読み込まれます。 カーソルは、バッファの一行目に置かれます。 +他のファイルを表示するには ":next" コマンドを使ってください。 ファイル名がダッシュで始まるファイルを開く場合は、 filelist の前に +"\-\-" を指定してください。 +.TP \- -ファイルは標準入力から読み込まれます。コマンドは標準エラー -(ttyからの入力になっているはず) から読み込まれます。 -.TP +ファイルは標準入力から読み込まれます。コマンドは標準エラー (ttyからの入力になっているはず) から読み込まれます。 +.TP \-t {tag} -開くファイルとカーソルの初期位置は "tag" に依存します。goto label の一種です。 -tags ファイルから {tag} が検索され、関連したファイルがカレントファイルになります。 -そして、関連したコマンドが実行されます。 -これは主に C 言語のファイルを開くときに使われます。 -その場合 {tag} に関数などを指定して使います。 -関数を含んでいるファイルが開かれ、その関数の先頭にカーソルが移動する、という動作になります。 -詳しくは ":help tag\-commands" を参照してください。 -.TP +開くファイルとカーソルの初期位置は "tag" に依存します。goto label の一種です。 tags ファイルから {tag} +が検索され、関連したファイルがカレントファイルになります。 そして、関連したコマンドが実行されます。 これは主に C +言語のファイルを開くときに使われます。 その場合 {tag} に関数などを指定して使います。 +関数を含んでいるファイルが開かれ、その関数の先頭にカーソルが移動する、という動作になります。 詳しくは ":help tag\-commands" +を参照してください。 +.TP \-q [errorfile] -クイックフィックスモードで起動します。 -[errorfile] に指定したファイルが読み込まれ、最初のエラーが表示されます。 -[errorfile] を省略した場合は、オプション 'errorfile' が使われます -(初期設定は、Amiga では "AztecC.Err"、その他のシステムでは "errors.err" です)。 -":cn" コマンドで次のエラーにジャンプできます。 -詳しくは ":help quickfix" を参照してください。 +クイックフィックスモードで起動します。 [errorfile] に指定したファイルが読み込まれ、最初のエラーが表示されます。 [errorfile] +を省略した場合は、オプション 'errorfile' が使われます (初期設定は、Amiga では "AztecC.Err"、その他のシステムでは +"errors.err" です)。 ":cn" コマンドで次のエラーにジャンプできます。 詳しくは ":help quickfix" +を参照してください。 .PP -.B Vim -は、起動されたときの実行ファイルの名前によって動作を変えます -(実行ファイルの実体が同じであっても)。 -.TP 10 +\fBVim\fP は、起動されたときの実行ファイルの名前によって動作を変えます (実行ファイルの実体が同じであっても)。 +.TP 10 vim "普通" に起動します。標準の状態です。 -.TP +.TP ex -Ex モードで起動します。 -ノーマルモードに切り替えるには ":vi" コマンドを使ってください。 -引数に "\-e" を指定した場合と同じです。 -.TP +Ex モードで起動します。 ノーマルモードに切り替えるには ":vi" コマンドを使ってください。 引数に "\-e" を指定した場合と同じです。 +.TP view -読み込み専用モードで起動します。ファイルの保存が制限されます。 -引数に "\-R" を指定した場合と同じです。 -.TP +読み込み専用モードで起動します。ファイルの保存が制限されます。 引数に "\-R" を指定した場合と同じです。 +.TP gvim gview -GUI バージョン。 -新しいウィンドウを開いて起動します。 -引数に "\-g" を指定した場合と同じです。 -.TP +GUI バージョン。 新しいウィンドウを開いて起動します。 引数に "\-g" を指定した場合と同じです。 +.TP evim eview -簡易モードの GUI バージョン。 -新しいウィンドウを開いて起動します。 -引数に "\-y" を指定した場合と同じです。 -.TP +簡易モードの GUI バージョン。 新しいウィンドウを開いて起動します。 引数に "\-y" を指定した場合と同じです。 +.TP rvim rview rgvim rgview -上記と同じですが、制限モードで起動します。シェルコマンドを実行したり、 -.B Vim -をサスペンドしたりできなくなります。 -引数に "\-Z" を指定した場合と同じです。 +上記と同じですが、制限モードで起動します。シェルコマンドを実行したり、 \fBVim\fP をサスペンドしたりできなくなります。 引数に "\-Z" +を指定した場合と同じです。 .SH オプション -ファイル名の前でも後ろでも、好きな順番でオプションを指定できます。 -パラメータを必要としない引数は、一つのダッシュにまとめて指定できます。 -.TP 12 +ファイル名の前でも後ろでも、好きな順番でオプションを指定できます。 パラメータを必要としない引数は、一つのダッシュにまとめて指定できます。 +.TP 12 +[num] -一番目のファイルの "num" 行目にカーソルを移動します。 -"num" を省略した場合は、一行目にカーソルが移動します。 -.TP +一番目のファイルの "num" 行目にカーソルを移動します。 "num" を省略した場合は、一行目にカーソルが移動します。 +.TP +/{pat} -一番目のファイルの、最初に {pat} が見つかった行にカーソルが移動します。 -検索パターンについては ":help search\-pattern" を参照してください。 -.TP +一番目のファイルの、最初に {pat} が見つかった行にカーソルが移動します。 検索パターンについては ":help search\-pattern" +を参照してください。 +.TP +{command} -.TP +.TP \-c {command} -一番目のファイルが読み込まれた後に {command} が実行されます。 -{command} は Ex コマンドとして解釈されます。 -{command} に空白を含める場合は、ダブルクォートで囲んでください (シェルに依存)。 -例: vim "+set si" main.c +一番目のファイルが読み込まれた後に {command} が実行されます。 {command} は Ex コマンドとして解釈されます。 {command} +に空白を含める場合は、ダブルクォートで囲んでください (シェルに依存)。 例: vim "+set si" main.c .br Note: "+" と "\-c" は合わせて 10 個まで指定できます。 -.TP +.TP \-A アラビア語がサポートされていて、アラビア語キーマップがある場合は、アラビア語モードで起動します ('arabic' がオンになります)。 -右横書きのファイルを編集できます。 -サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 -.TP +右横書きのファイルを編集できます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 +.TP \-b -バイナリモード。 -バイナリファイルを編集するためのオプションがいくつか設定されます。 -.TP +バイナリモード。 バイナリファイルを編集するためのオプションがいくつか設定されます。 +.TP \-C -互換モード。'compatible' オプションがオンになります。 - .vimrc ファイルの有無に関わらず、 -.B Vim -の動作が Vi 互換になります。 -.TP +互換モード。'compatible' オプションがオンになります。 .vimrc ファイルの有無に関わらず、 \fBVim\fP の動作が Vi +互換になります。 +.TP \-d -差分モードで起動します。 -2 個から 8 個のファイルを引数に指定してください。 -指定されたファイルが開かれ、それらのファイルの差分が表示されます。 +差分モードで起動します。 2 個から 8 個のファイルを引数に指定してください。 指定されたファイルが開かれ、それらのファイルの差分が表示されます。 vimdiff(1) と同様の動作です。 -.TP +.TP \-d {device}, \-dev {device} -{device} を端末として開きます。 -Amiga でのみ使います。 -例: -"\-d con:20/30/600/150". -.TP +{device} を端末として開きます。 Amiga でのみ使います。 例: "\-d con:20/30/600/150". +.TP \-D -デバッグ。 -スクリプトの最初のコマンドが実行されるところからデバッグモードを開始します。 -.TP +デバッグ。 スクリプトの最初のコマンドが実行されるところからデバッグモードを開始します。 +.TP \-e -Ex モードで起動します。 -実行ファイルの名前が "ex" の場合と同じです。 -.TP +Ex モードで起動します。 実行ファイルの名前が "ex" の場合と同じです。 +.TP \-E -改良版 Ex モードで起動します。 -実行ファイルの名前が "exim" の場合と同じです。 -.TP +改良版 Ex モードで起動します。 実行ファイルの名前が "exim" の場合と同じです。 +.TP \-f -フォアグラウンド。GUI バージョンで、プロセスをフォークしなくなります。 -Amiga の場合は、新しいウィンドウで再起動しなくなります。 -メールソフトなどから -.B Vim -を起動して、編集が終わるまで待機したいような場合に使ってください。 -Amiga では、":sh" と "!" コマンドは機能しなくなります。 -.TP +フォアグラウンド。GUI バージョンで、プロセスをフォークしなくなります。 Amiga の場合は、新しいウィンドウで再起動しなくなります。 +メールソフトなどから \fBVim\fP を起動して、編集が終わるまで待機したいような場合に使ってください。 Amiga では、":sh" と "!" +コマンドは機能しなくなります。 +.TP \-F -ペルシア語がサポートされていて、ペルシア語キーマップがある場合は、ペルシア語モードで起動します ('fkmap' と 'rightleft' がオンになります)。 -右横書きのファイルを編集できます。 -サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 +ペルシア語がサポートされていて、ペルシア語キーマップがある場合は、ペルシア語モードで起動します ('fkmap' と 'rightleft' +がオンになります)。 右横書きのファイルを編集できます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 .br 注意: ペルシア語サポートはパッチ 8.1.0932 で削除されました。 -.TP +.TP \-g -GUI がサポートされている場合は、GUI で起動します。 -サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 -.TP +GUI がサポートされている場合は、GUI で起動します。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 +.TP \-H -ヘブライ語がサポートされていて、ヘブライ語キーマップがある場合は、ヘブライ語モードで起動します ('hkmap' と 'rightleft' がオンになります)。 -右横書きのファイルを編集できます。 -サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 -.TP +ヘブライ語がサポートされていて、ヘブライ語キーマップがある場合は、ヘブライ語モードで起動します ('hkmap' と 'rightleft' +がオンになります)。 右横書きのファイルを編集できます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。 +.TP \-i {viminfo} -初期設定の "~/.viminfo" の代わりに、viminfo ファイルを読み書きする際に使うファイル名を指定します。 -"NONE" を指定すると、.viminfo ファイルを使わないように設定できます。 -.TP +初期設定の "~/.viminfo" の代わりに、viminfo ファイルを読み書きする際に使うファイル名を指定します。 "NONE" +を指定すると、.viminfo ファイルを使わないように設定できます。 +.TP \-l -lisp モード。 -オプションの 'lisp' と 'showmatch' がオンになります。 -.TP +lisp モード。 オプションの 'lisp' と 'showmatch' がオンになります。 +.TP \-L \-r と同じです。 -.TP +.TP \-m -ファイルの変更を不可能にします。 -オプション 'write' がオフになります。 +ファイルの変更を不可能にします。 オプション 'write' がオフになります。 バッファを変更することはできますが、ファイルを保存することはできません。 -.TP +.TP \-M -変更を不可能にします。 -オプションの 'modifiable' と 'write' がオフになり、ファイルの変更と保存ができなくなります。 -Note: それらのオプションを設定すれば変更できるようになります。 -.TP +変更を不可能にします。 オプションの 'modifiable' と 'write' がオフになり、ファイルの変更と保存ができなくなります。 Note: +それらのオプションを設定すれば変更できるようになります。 +.TP \-n -スワップファイルを使用しません。 -クラッシュしてもリカバリできなくなります。 -フロッピーディスクのような非常に低速なメディアのファイルを読み書きするときに便利です。 -":set uc=0" と設定しても同じです。 -戻すには ":set uc=200" と設定してください。 -.TP +スワップファイルを使用しません。 クラッシュしてもリカバリできなくなります。 +フロッピーディスクのような非常に低速なメディアのファイルを読み書きするときに便利です。 ":set uc=0" と設定しても同じです。 戻すには +":set uc=200" と設定してください。 +.TP \-nb -NetBeans と接続し、エディタサーバーになります。 -詳しくはヘルプを参照してください。 -.TP +NetBeans と接続し、エディタサーバーになります。 詳しくはヘルプを参照してください。 +.TP \-N -非互換モード。'compatible' オプションがオフになります。 - .vimrc ファイルの有無に関わらず、 -.B Vim +非互換モード。'compatible' オプションがオフになります。 .vimrc ファイルの有無に関わらず、 \fBVim\fP の改良された機能が有効になります。Vi との互換性が少し失われます。 -.TP +.TP \-o[N] -N 個のウィンドウを水平分割で開きます。 -N を省略した場合は、引数のファイルを個別のウィンドウで開きます。 -.TP +N 個のウィンドウを水平分割で開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個別のウィンドウで開きます。 +.TP \-O[N] -N 個のウィンドウを垂直分割で開きます。 -N を省略した場合は、引数のファイルを個別のウィンドウで開きます。 -.TP +N 個のウィンドウを垂直分割で開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個別のウィンドウで開きます。 +.TP \-p[N] -N 個のタブページを開きます。 -N を省略した場合は、引数のファイルを個別のタブページで開きます。 -.TP -\-P {parent-title} -Win32 のみ。親になるアプリケーションのタイトルを指定します。 -可能であれば Vim はその MDI アプリケーションのウィンドウ内で起動します。 -{parent-title} が親アプリケーションのウィンドウのタイトルに使われていて、明確に区別できる必要があります。 -Note: まだ簡単に実装されているだけです。全てのアプリケーションで動くわけではありません。メニューは機能しません。 -.TP +N 個のタブページを開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個別のタブページで開きます。 +.TP +\-P {parent\-title} +Win32 のみ。親になるアプリケーションのタイトルを指定します。 可能であれば Vim はその MDI アプリケーションのウィンドウ内で起動します。 +{parent\-title} が親アプリケーションのウィンドウのタイトルに使われていて、明確に区別できる必要があります。 Note: +まだ簡単に実装されているだけです。全てのアプリケーションで動くわけではありません。メニューは機能しません。 +.TP \-r スワップファイルの一覧を表示します。リカバリに関する情報も表示されます。 -.TP +.TP \-r {file} -リカバリモード。 -スワップファイルを使って、クラッシュした編集セッションを復活させます。 -スワップファイルは、ファイル名に ".swp" を加えた名前のファイルです。 -詳しくは ":help recovery" を参照してください。 -.TP +リカバリモード。 スワップファイルを使って、クラッシュした編集セッションを復活させます。 スワップファイルは、ファイル名に ".swp" +を加えた名前のファイルです。 詳しくは ":help recovery" を参照してください。 +.TP \-R -読み込み専用モード。 -オプション 'readonly' がオンになります。 -バッファを変更することはできますが、間違ってファイルを上書きしてしまうのを防ぐことができます。 -ファイルを保存したい場合は、":w!" のように、Ex コマンドに感嘆符を付けてください。 -\-R オプションは \-n オプションの効果も含んでいます (上記参照)。 -オプション 'readonly' は ":set noro" でオフにできます。 -詳しくは ":help 'readonly'" を参照してください。 -.TP +読み込み専用モード。 オプション 'readonly' がオンになります。 +バッファを変更することはできますが、間違ってファイルを上書きしてしまうのを防ぐことができます。 ファイルを保存したい場合は、":w!" のように、Ex +コマンドに感嘆符を付けてください。 \-R オプションは \-n オプションの効果も含んでいます (上記参照)。 オプション 'readonly' は +":set noro" でオフにできます。 詳しくは ":help 'readonly'" を参照してください。 +.TP \-s -サイレントモード。"ex" という名前で起動するか、"\-e" オプションの後で -"\-s" オプションが指定された場合のみ。 -.TP +サイレントモード。"ex" という名前で起動するか、"\-e" オプションの後で "\-s" オプションが指定された場合のみ。 +.TP \-s {scriptin} -{scriptin} をスクリプトファイルとして読み込まれます。 -ファイル中の文字列は、手で入力したときと同じように処理されます。 -これは ":source! {scriptin}" と同じ動作です。 +{scriptin} をスクリプトファイルとして読み込まれます。 ファイル中の文字列は、手で入力したときと同じように処理されます。 これは +":source! {scriptin}" と同じ動作です。 エディタが終了する前にファイルの終わりまで読み込んだ場合、それ以降はキーボードから入力を読み込みます。 -.TP +.TP \-S {file} -一番目のファイルが読み込まれた後に {file} が実行されます。 -これは \-c "source {file}" と同じ動作です。 -{file} の先頭が '\-' の場合は使えません。 -{file} が省略された場合は、"Session.vim" が使われます -(ただし \-S が最後の引数だった場合のみ)。 -.TP +一番目のファイルが読み込まれた後に {file} が実行されます。 これは \-c "source {file}" と同じ動作です。 {file} +の先頭が '\-' の場合は使えません。 {file} が省略された場合は、"Session.vim" が使われます (ただし \-S +が最後の引数だった場合のみ)。 +.TP \-T {terminal} -端末の名前を指定します。 -端末が自動的に認識されない場合に使ってください。 -.B Vim -が組み込みでサポートしている名前か、 -termcap または terminfo ファイルで定義されている名前を指定してください。 -.TP +端末の名前を指定します。 端末が自動的に認識されない場合に使ってください。 \fBVim\fP が組み込みでサポートしている名前か、 termcap または +terminfo ファイルで定義されている名前を指定してください。 +.TP \-u {vimrc} -{vimrc} ファイルを使って初期化します。 -他の初期化処理はスキップされます。 -特殊なファイルを編集する場合などに使ってください。 -すべての初期化をスキップするには "NONE" を指定してください。 -詳しくは ":help initialization" を参照してください。 -.TP +{vimrc} ファイルを使って初期化します。 他の初期化処理はスキップされます。 特殊なファイルを編集する場合などに使ってください。 +すべての初期化をスキップするには "NONE" を指定してください。 詳しくは ":help initialization" を参照してください。 +.TP \-U {gvimrc} -{gvimrc} ファイルを使って GUI を初期化します。 -他の GUI の初期化はスキップされます。 -すべての GUI の初期化をスキップするには "NONE" を指定してください。 -詳しくは ":help gui\-init" を参照してください。 -.TP +{gvimrc} ファイルを使って GUI を初期化します。 他の GUI の初期化はスキップされます。 すべての GUI の初期化をスキップするには +"NONE" を指定してください。 詳しくは ":help gui\-init" を参照してください。 +.TP \-v -Vi モードで起動します。 -実行ファイルの名前が "vi" の場合と同じです。 -実行ファイルの名前が "ex" の場合だけ効果があります。 -.TP +Vi モードで起動します。 実行ファイルの名前が "vi" の場合と同じです。 実行ファイルの名前が "ex" の場合だけ効果があります。 +.TP \-V[N] -冗長モード。 -スクリプトファイルを実行したり viminfo ファイルを読み書きするたびにメッセージを表示します。 -N に指定した数値が 'verbose' に設定されます。 -省略した場合は 10 になります。 -.TP +冗長モード。 スクリプトファイルを実行したり viminfo ファイルを読み書きするたびにメッセージを表示します。 N に指定した数値が +\&'verbose' に設定されます。 省略した場合は 10 になります。 +.TP \-V[N]{filename} --V と同様で、さらに 'verbosefile' を {filename} に設定します。 -その結果、メッセージは表示されずにファイル {filename} に書き出されます。 -{filename} は数字で始まってはいけません。 -.TP +\-V と同様で、さらに 'verbosefile' を {filename} に設定します。 その結果、メッセージは表示されずにファイル +{filename} に書き出されます。 {filename} は数字で始まってはいけません。 +.TP \-w{number} オプション 'window' を {number} に設定します。 -.TP +.TP \-w {scriptout} -入力した文字を {scriptout} に記録します。 -"vim \-s" や "source!" で実行するためのスクリプトファイルを作成するのに便利です。 -{scriptout} ファイルがすでに存在した場合は追加保存されます。 -.TP +入力した文字を {scriptout} に記録します。 "vim \-s" や "source!" +で実行するためのスクリプトファイルを作成するのに便利です。 {scriptout} ファイルがすでに存在した場合は追加保存されます。 +.TP \-W {scriptout} \-w と同じですが、ファイルがすでに存在した場合は上書きされます。 -.TP +.TP \-x -.B Vim -が暗号化機能付きでコンパイルされている場合、ファイルを暗号化して書き込みます。 -暗号化キーの入力プロンプトが表示されます。 -.TP +\fBVim\fP が暗号化機能付きでコンパイルされている場合、ファイルを暗号化して書き込みます。 暗号化キーの入力プロンプトが表示されます。 +.TP \-X -X サーバーと通信しません。端末での起動時間を短くできます。 -しかし、ウィンドウタイトルの変更やクリップボードは使えなくなります。 -.TP +X サーバーと通信しません。端末での起動時間を短くできます。 しかし、ウィンドウタイトルの変更やクリップボードは使えなくなります。 +.TP \-y -簡易モードで起動します。 -実行ファイルの名前が "evim" や "eview" の場合と同じです。 -.B Vim -の動作がモードレスエディタ (click-and-type editor) のようになります。 -.TP +簡易モードで起動します。 実行ファイルの名前が "evim" や "eview" の場合と同じです。 \fBVim\fP の動作がモードレスエディタ +(click\-and\-type editor) のようになります。 +.TP \-Z -制限モード。 -実行ファイルの名前が "r" で始まっている場合と同じです。 -.TP +制限モード。 実行ファイルの名前が "r" で始まっている場合と同じです。 +.TP \-\- -オプション指定の末尾を示す記号です。 -これ以降の引数はすべてファイル名として扱われます。 -ファイル名が '\-' で始まっているファイルを開くときに使ってください。 -.TP +オプション指定の末尾を示す記号です。 これ以降の引数はすべてファイル名として扱われます。 ファイル名が '\-' +で始まっているファイルを開くときに使ってください。 +.TP \-\-clean -一切の個人設定 (vimrc、プラグイン、その他) を使用しません。 -ある問題がクリーンな Vim セットアップで再現するかを確認するのに有用です。 -.TP +一切の個人設定 (vimrc、プラグイン、その他) を使用しません。 ある問題がクリーンな Vim セットアップで再現するかを確認するのに有用です。 +.TP \-\-cmd {command} -"\-c" と同じですが、vimrc を処理する前にコマンドが実行されます。 -これらのコマンドは "\-c" コマンドとは別に、10 個まで指定できます。 -.TP +"\-c" と同じですが、vimrc を処理する前にコマンドが実行されます。 これらのコマンドは "\-c" コマンドとは別に、10 個まで指定できます。 +.TP \-\-echo\-wid GTK GUI のみ: Window ID を標準出力に出力します。 -.TP -\-\-gui-dialog-file {name} +.TP +\-\-gui\-dialog\-file {name} GUI の使用時、ダイアログを表示する代わりとして、ファイル {name} へダイアログのタイトルとメッセージを書き込みます。 -ファイルは作成されるか追記されます。 -テストにみ有用で、見ることができないダイアログによってテストが中断されるのを防ぎます。 -GUI 以外ではこの引数は無視されます。 -.TP +ファイルは作成されるか追記されます。 テストにみ有用で、見ることができないダイアログによってテストが中断されるのを防ぎます。 GUI +以外ではこの引数は無視されます。 +.TP \-\-help, \-h, \-? コマンドライン引数やオプションのヘルプを表示して終了します。 -.TP +.TP \-\-literal -引数のファイル名をリテラル文字列として扱います。ワイルドカードを展開しません。 -Unix のように、シェルがワイルドカードを展開する場合は機能しません。 -.TP +引数のファイル名をリテラル文字列として扱います。ワイルドカードを展開しません。 Unix のように、シェルがワイルドカードを展開する場合は機能しません。 +.TP \-\-log {filename} -もし -.B Vim -がチャネル機能付きでコンパイルされている場合、ログの出力を開始し、ファイル {filename} に書き込みます。 -これは、起動時の非常に早い段階で -.I ch_logfile({filename}, 'ao') -を呼び出すのと同様な動作です。 -.TP +もし \fBVim\fP がチャネル機能付きでコンパイルされている場合、ログの出力を開始し、ファイル {filename} に書き込みます。 +これは、起動時の非常に早い段階で \fIch_logfile({filename}, 'ao')\fP を呼び出すのと同様な動作です。 +.TP \-\-nofork フォアグラウンド。GUI バージョンで、プロセスをフォークしなくなります。 -.TP +.TP \-\-noplugin プラグインをロードしません。\-u NONE はこの動作を含んでいます。 -.TP -\-\-not-a-term -入力と出力(もしくはどちらか一方)が端末に接続されていないことを、ユーザーが把握しているということを -.B Vim -に伝えます。 +.TP +\-\-not\-a\-term +入力と出力(もしくはどちらか一方)が端末に接続されていないことを、ユーザーが把握しているということを \fBVim\fP に伝えます。 これにより警告が表示され 2 秒間の遅延が発生するのを避けられます。 -.TP +.TP \-\-remote -Vim サーバーと通信し、引数に指定されたファイルを Vim サーバーで開きます。 -サーバーが存在しない場合は、エラーメッセージを表示され、起動中の Vim でファイルが開かれます。 -.TP +Vim サーバーと通信し、引数に指定されたファイルを Vim サーバーで開きます。 サーバーが存在しない場合は、エラーメッセージを表示され、起動中の +Vim でファイルが開かれます。 +.TP \-\-remote\-expr {expr} Vim サーバーと通信し、{expr} に与えられた式を Vim サーバーで実行し、結果を標準出力に出力します。 -.TP +.TP \-\-remote\-send {keys} Vim サーバーと通信し、{keys} に与えられたキーを Vim サーバーに送信します。 -.TP +.TP \-\-remote\-silent \-\-remote と同じですが、サーバーが存在しなくてもエラーメッセージを表示しません。 -.TP +.TP \-\-remote\-wait \-\-remote と同じですが、ファイルが開かれるのを確認できるまで待機します。 -.TP +.TP \-\-remote\-wait\-silent \-\-remote\-wait と同じですが、サーバーが存在しなくてもエラーメッセージを表示しません。 -.TP +.TP \-\-serverlist Vim サーバーの一覧を表示します。 -.TP +.TP \-\-servername {name} -サーバーの名前を {name} に設定します。 -\-\-remote 引数を指定しなかった場合は、起動中の Vim の名前として使われるので、後からその名前を使ってサーバー通信できます。 -.TP +サーバーの名前を {name} に設定します。 \-\-remote 引数を指定しなかった場合は、起動中の Vim +の名前として使われるので、後からその名前を使ってサーバー通信できます。 +.TP \-\-socketid {id} GTK GUI のみ: GtkPlug メカニズムを使って gVim を別のウィンドウの中で実行します。 -.TP +.TP \-\-startuptime {file} 起動処理の間、経過時間のメッセージをファイル {fname} に書き出します。 -.TP +.TP \-\-ttyfail 標準入力か標準出力が端末 (tty) でない場合、すぐに終了します。 -.TP +.TP \-\-version バージョン情報を表示して終了します。 -.TP +.TP \-\-windowid {id} Win32 GUI の Vim のみ。ウィンドウ {id} を gVim の親ウィンドウにしようと試みます。 成功するとそのウィンドウの内側で起動します。 .SH オンラインヘルプ -ヘルプを開くには、 -.B Vim -の中で ":help" と入力してください。 -":help 調べたい項目" と入力すれば、指定した項目のヘルプが表示されます。 -例: "ZZ" コマンドのヘルプを表示するには ":help ZZ" と入力します。 - や CTRL\-D を使って補完することもできます -(":help cmdline\-completion" 参照)。 -ヘルプには、項目から項目へジャンプできるようにタグが埋め込まれています -(ハイパーリンクのようなものです。":help" 参照)。 -すべてのヘルプファイルはこの方法で開くことができます。 -例: ":help syntax.txt"。 +ヘルプを開くには、 \fBVim\fP の中で ":help" と入力してください。 ":help 調べたい項目" +と入力すれば、指定した項目のヘルプが表示されます。 例: "ZZ" コマンドのヘルプを表示するには ":help ZZ" と入力します。 + や CTRL\-D を使って補完することもできます (":help cmdline\-completion" 参照)。 +ヘルプには、項目から項目へジャンプできるようにタグが埋め込まれています (ハイパーリンクのようなものです。":help" 参照)。 +すべてのヘルプファイルはこの方法で開くことができます。 例: ":help syntax.txt"。 .SH ファイル -.TP 15 +.TP 15 /usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt -.B Vim -のヘルプファイル。 -ファイルの一覧は ":help doc\-file\-list" に記載されています。 +\fBVim\fP のヘルプファイル。 ファイルの一覧は ":help doc\-file\-list" に記載されています。 .br -.I vim?? -は短いバージョン番号で -.B Vim 9.1 -では vim91 です。 -.TP +\fIvim??\fP は短いバージョン番号で \fBVim 9.1\fP では vim91 です。 +.TP /usr/local/share/vim/vim??/doc/tags ヘルプを検索するための tags ファイル。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim システムの構文定義初期化ファイル。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim いろいろな言語用の構文定義ファイル。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vimrc -システムの -.B Vim -初期化ファイル。 -.TP +システムの \fBVim\fP 初期化ファイル。 +.TP ~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc -ユーザーの -.B Vim -初期化ファイル。(最初のものが使われます。) -.TP +ユーザーの \fBVim\fP 初期化ファイル。(最初のものが使われます。) +.TP /usr/local/share/vim/gvimrc システムの gvim 初期化ファイル。 -.TP +.TP ~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc -ユーザーの -.B gVim -初期化ファイル。(最初のものが使われます。) -.TP +ユーザーの \fBgVim\fP 初期化ファイル。(最初のものが使われます。) +.TP /usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim -":options" コマンドで使われるファイル。 -オプションを表示したり設定したりできます。 -.TP +":options" コマンドで使われるファイル。 オプションを表示したり設定したりできます。 +.TP /usr/local/share/vim/vim??/menu.vim -システムのメニュー初期化ファイル。 -.B gVim -で使います。 -.TP +システムのメニュー初期化ファイル。 \fBgVim\fP で使います。 +.TP /usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim バグレポートを生成するスクリプト。":help bugs" 参照。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim ファイル名からファイルタイプを判定するスクリプト。":help 'filetype'" 参照。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim ファイルの内容からファイルタイプを判定するスクリプト。":help 'filetype'" 参照。 -.TP +.TP /usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps PostScript 印刷に使われるファイル。 .PP @@ -526,18 +400,13 @@ PostScript 印刷に使われるファイル。 .SH 関連項目 vimtutor(1) .SH 著者 -.B Vim -のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 -":help credits" を参照してください。 +\fBVim\fP のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 ":help credits" を参照してください。 .br -.B Vim -は Stevie を基にしています。Stevie は Tim Thompson、Tony Andrews、 -G.R. (Fred) Walter によって開発されました。 -ただし、オリジナルのコードはもうほとんど残っていません。 +\fBVim\fP は Stevie を基にしています。Stevie は Tim Thompson、Tony Andrews、 G.R. (Fred) +Walter によって開発されました。 ただし、オリジナルのコードはもうほとんど残っていません。 .SH バグ 既知のバグは ":help todo" に記載されています。 .PP -Vi の動作を忠実に再現した結果、多くの人がバグだと思うような機能もいくつかあります。 -"この動作は Vi と違う" からバグだと思った場合は、 vi_diff.txt を確認してみてください -(ファイルを開くか、 Vim から ":help vi_diff.txt" と入力)。 -オプションの 'compatible' と 'cpoptions' も確認してください。 +Vi の動作を忠実に再現した結果、多くの人がバグだと思うような機能もいくつかあります。 "この動作は Vi と違う" からバグだと思った場合は、 +vi_diff.txt を確認してみてください (ファイルを開くか、 Vim から ":help vi_diff.txt" と入力)。 オプションの +\&'compatible' と 'cpoptions' も確認してください。 diff --git a/runtime/doc/vim.po b/runtime/doc/vim.po new file mode 100644 index 0000000..caafd2e --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vim.po @@ -0,0 +1,1698 @@ +# Vimの日本語訳 +# Copyright (C) 2024 Bram Moolenaar. +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# K.Takata , 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-13 22:58+0900\n" +"Last-Translator: K.Takata \n" +"Language-Team: vim-jp.org\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. 21st May 1996 +#. Man page author: +#. Tony Nugent +#. Changes by Bram Moolenaar +#. type: SH +#: evim.1:2 vim.1:2 vimdiff.1:2 vimtutor.1:2 xxd.1:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: SH +#: evim.1:4 vim.1:4 vimdiff.1:4 vimtutor.1:4 xxd.1:10 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: SH +#: evim.1:10 vim.1:32 vimdiff.1:10 vimtutor.1:7 xxd.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: SH +#: evim.1:33 vim.1:129 vimdiff.1:34 xxd.1:30 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "オプション" + +#. type: SH +#: evim.1:35 vim.1:527 vimtutor.1:33 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ファイル" + +#. type: Plain text +#: evim.1:43 vim.1:538 vimtutor.1:43 +msgid "I is short version number, like vim91 for B" +msgstr "I は短いバージョン番号で B では vim91 です。" + +#. type: SH +#: evim.1:47 vim.1:588 vimdiff.1:39 vimtutor.1:60 xxd.1:388 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "関連項目" + +#. type: SH +#: evim.1:49 vim.1:590 vimdiff.1:41 vimtutor.1:48 xxd.1:397 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "著者" + +#. type: TH +#: vim.1:1 +#, no-wrap +msgid "VIM" +msgstr "VIM" + +#. type: TH +#: vim.1:1 +#, no-wrap +msgid "2024 Aug 12" +msgstr "2024 Aug 12" + +#. type: Plain text +#: vim.1:4 +msgid "vim - Vi IMproved, a programmer's text editor" +msgstr "vim - Vi IMproved, プログラマのテキストエディタ" + +#. type: Plain text +#: vim.1:8 +msgid "B [options] [file ..]" +msgstr "B [options] [file ..]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:11 +msgid "B [options] -" +msgstr "B [options] -" + +#. type: Plain text +#: vim.1:14 +msgid "B [options] -t tag" +msgstr "B [options] -t tag" + +#. type: Plain text +#: vim.1:17 +msgid "B [options] -q [errorfile]" +msgstr "B [options] -q [errorfile]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:20 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: vim.1:22 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: vim.1:27 +msgid "B B B B" +msgstr "B B B B" + +#. type: Plain text +#: vim.1:32 +msgid "B B B B" +msgstr "B B B B" + +#. type: Plain text +#: vim.1:37 +msgid "" +"B is a text editor that is upwards compatible to Vi. It can be used to " +"edit all kinds of plain text. It is especially useful for editing programs." +msgstr "" +"B は Vi 互換のテキストエディタです。 どのような種類のプレインテキストで" +"も編集できます。 特に、プログラムの編集に力を発揮します。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:44 +msgid "" +"There are a lot of enhancements above Vi: multi level undo, multi windows " +"and buffers, syntax highlighting, command line editing, filename completion, " +"on-line help, visual selection, etc.. See \":help vi_diff.txt\" for a " +"summary of the differences between B and Vi." +msgstr "" +"Vi に多くの改良が加えられています: 多段アンドゥ、マルチウィンドウ、マルチバッ" +"ファ、構文強調表示、コマンドライン編集、ファイル名補完、ヘルプ、ビジュアル選" +"択、などなど。 B と Vi の違いについての要約は \":help vi_diff.txt\" を参" +"照してください。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:50 +msgid "" +"While running B a lot of help can be obtained from the on-line help " +"system, with the \":help\" command. See the ON-LINE HELP section below." +msgstr "" +"B の実行中は \":help\" コマンドでヘルプを引くことができます。 下記、オン" +"ラインヘルプの項を参照してください。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:54 +msgid "Most often B is started to edit a single file with the command" +msgstr "B は次のようなコマンドで起動できます。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:56 +msgid " vim file" +msgstr " vim file" + +#. type: Plain text +#: vim.1:60 +msgid "More generally B is started with:" +msgstr "正確な書式は次の通りです:" + +#. type: Plain text +#: vim.1:62 +msgid " vim [options] [filelist]" +msgstr " vim [options] [filelist]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:66 +msgid "" +"If the filelist is missing, the editor will start with an empty buffer. " +"Otherwise exactly one out of the following four may be used to choose one or " +"more files to be edited." +msgstr "" +"filelist を省略した場合は、空のバッファが開かれます。 指定した場合は、以下の" +"四つのうちどれか一つの方法でファイルが開かれます。" + +#. type: TP +#: vim.1:66 +#, no-wrap +msgid "file .." +msgstr "file .." + +#. type: Plain text +#: vim.1:73 +msgid "" +"A list of filenames. The first one will be the current file and read into " +"the buffer. The cursor will be positioned on the first line of the buffer. " +"You can get to the other files with the \":next\" command. To edit a file " +"that starts with a dash, precede the filelist with \"--\"." +msgstr "" +"ファイルのリスト。 一番目のファイルがカレントファイルになり、バッファに読み込" +"まれます。 カーソルは、バッファの一行目に置かれます。 他のファイルを表示する" +"には \":next\" コマンドを使ってください。 ファイル名がダッシュで始まるファイ" +"ルを開く場合は、 filelist の前に \"--\" を指定してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:73 +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: vim.1:77 +msgid "" +"The file to edit is read from stdin. Commands are read from stderr, which " +"should be a tty." +msgstr "" +"ファイルは標準入力から読み込まれます。コマンドは標準エラー (ttyからの入力に" +"なっているはず) から読み込まれます。" + +#. type: TP +#: vim.1:77 +#, no-wrap +msgid "-t {tag}" +msgstr "-t {tag}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:88 +msgid "" +"The file to edit and the initial cursor position depends on a \"tag\", a " +"sort of goto label. {tag} is looked up in the tags file, the associated " +"file becomes the current file and the associated command is executed. " +"Mostly this is used for C programs, in which case {tag} could be a function " +"name. The effect is that the file containing that function becomes the " +"current file and the cursor is positioned on the start of the function. See " +"\":help tag-commands\"." +msgstr "" +"開くファイルとカーソルの初期位置は \"tag\" に依存します。goto label の一種で" +"す。 tags ファイルから {tag} が検索され、関連したファイルがカレントファイルに" +"なります。 そして、関連したコマンドが実行されます。 これは主に C 言語のファイ" +"ルを開くときに使われます。 その場合 {tag} に関数などを指定して使います。 関数" +"を含んでいるファイルが開かれ、その関数の先頭にカーソルが移動する、という動作" +"になります。 詳しくは \":help tag-commands\" を参照してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:88 +#, no-wrap +msgid "-q [errorfile]" +msgstr "-q [errorfile]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:97 +msgid "" +"Start in quickFix mode. The file [errorfile] is read and the first error is " +"displayed. If [errorfile] is omitted, the filename is obtained from the " +"'errorfile' option (defaults to \"AztecC.Err\" for the Amiga, \"errors.err\" " +"on other systems). Further errors can be jumped to with the \":cn\" " +"command. See \":help quickfix\"." +msgstr "" +"クイックフィックスモードで起動します。 [errorfile] に指定したファイルが読み込" +"まれ、最初のエラーが表示されます。 [errorfile] を省略した場合は、オプション " +"'errorfile' が使われます (初期設定は、Amiga では \"AztecC.Err\"、その他のシス" +"テムでは \"errors.err\" です)。 \":cn\" コマンドで次のエラーにジャンプできま" +"す。 詳しくは \":help quickfix\" を参照してください。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:101 +msgid "" +"B behaves differently, depending on the name of the command (the " +"executable may still be the same file)." +msgstr "" +"B は、起動されたときの実行ファイルの名前によって動作を変えます (実行ファ" +"イルの実体が同じであっても)。" + +#. type: TP +#: vim.1:101 +#, no-wrap +msgid "vim" +msgstr "vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:104 +msgid "The \"normal\" way, everything is default." +msgstr "\"普通\" に起動します。標準の状態です。" + +#. type: TP +#: vim.1:104 +#, no-wrap +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#. type: Plain text +#: vim.1:109 +msgid "" +"Start in Ex mode. Go to Normal mode with the \":vi\" command. Can also be " +"done with the \"-e\" argument." +msgstr "" +"Ex モードで起動します。 ノーマルモードに切り替えるには \":vi\" コマンドを使っ" +"てください。 引数に \"-e\" を指定した場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:109 +#, no-wrap +msgid "view" +msgstr "view" + +#. type: Plain text +#: vim.1:113 +msgid "" +"Start in read-only mode. You will be protected from writing the files. Can " +"also be done with the \"-R\" argument." +msgstr "" +"読み込み専用モードで起動します。ファイルの保存が制限されます。 引数に \"-R\" " +"を指定した場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:113 +#, no-wrap +msgid "gvim gview" +msgstr "gvim gview" + +#. type: Plain text +#: vim.1:118 +msgid "" +"The GUI version. Starts a new window. Can also be done with the \"-g\" " +"argument." +msgstr "" +"GUI バージョン。 新しいウィンドウを開いて起動します。 引数に \"-g\" を指定し" +"た場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:118 +#, no-wrap +msgid "evim eview" +msgstr "evim eview" + +#. type: Plain text +#: vim.1:123 +msgid "" +"The GUI version in easy mode. Starts a new window. Can also be done with " +"the \"-y\" argument." +msgstr "" +"簡易モードの GUI バージョン。 新しいウィンドウを開いて起動します。 引数に \"-" +"y\" を指定した場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:123 +#, no-wrap +msgid "rvim rview rgvim rgview" +msgstr "rvim rview rgvim rgview" + +#. type: Plain text +#: vim.1:129 +msgid "" +"Like the above, but with restrictions. It will not be possible to start " +"shell commands, or suspend B Can also be done with the \"-Z\" argument." +msgstr "" +"上記と同じですが、制限モードで起動します。シェルコマンドを実行したり、 " +"B をサスペンドしたりできなくなります。 引数に \"-Z\" を指定した場合と同" +"じです。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:132 +msgid "" +"The options may be given in any order, before or after filenames. Options " +"without an argument can be combined after a single dash." +msgstr "" +"ファイル名の前でも後ろでも、好きな順番でオプションを指定できます。 パラメータ" +"を必要としない引数は、一つのダッシュにまとめて指定できます。" + +#. type: TP +#: vim.1:132 +#, no-wrap +msgid "+[num]" +msgstr "+[num]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:136 +msgid "" +"For the first file the cursor will be positioned on line \"num\". If " +"\"num\" is missing, the cursor will be positioned on the last line." +msgstr "" +"一番目のファイルの \"num\" 行目にカーソルを移動します。 \"num\" を省略した場" +"合は、一行目にカーソルが移動します。" + +#. type: TP +#: vim.1:136 +#, no-wrap +msgid "+/{pat}" +msgstr "+/{pat}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:141 +msgid "" +"For the first file the cursor will be positioned in the line with the first " +"occurrence of {pat}. See \":help search-pattern\" for the available search " +"patterns." +msgstr "" +"一番目のファイルの、最初に {pat} が見つかった行にカーソルが移動します。 検索" +"パターンについては \":help search-pattern\" を参照してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:141 +#, no-wrap +msgid "+{command}" +msgstr "+{command}" + +#. type: TP +#: vim.1:143 +#, no-wrap +msgid "-c {command}" +msgstr "-c {command}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:150 +msgid "" +"{command} will be executed after the first file has been read. {command} is " +"interpreted as an Ex command. If the {command} contains spaces it must be " +"enclosed in double quotes (this depends on the shell that is used). " +"Example: vim \"+set si\" main.c" +msgstr "" +"一番目のファイルが読み込まれた後に {command} が実行されます。 {command} は " +"Ex コマンドとして解釈されます。 {command} に空白を含める場合は、ダブルクォー" +"トで囲んでください (シェルに依存)。 例: vim \"+set si\" main.c" + +#. type: Plain text +#: vim.1:152 +msgid "Note: You can use up to 10 \"+\" or \"-c\" commands." +msgstr "Note: \"+\" と \"-c\" は合わせて 10 個まで指定できます。" + +#. type: TP +#: vim.1:152 +#, no-wrap +msgid "-A" +msgstr "-A" + +#. type: Plain text +#: vim.1:163 +msgid "" +"If B has been compiled with ARABIC support for editing right-to-left " +"oriented files and Arabic keyboard mapping, this option starts B in " +"Arabic mode, i.e. 'arabic' is set. Otherwise an error message is given and " +"B aborts." +msgstr "" +"アラビア語がサポートされていて、アラビア語キーマップがある場合は、アラビア語" +"モードで起動します ('arabic' がオンになります)。 右横書きのファイルを編集でき" +"ます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了します。" + +#. type: TP +#: vim.1:163 +#, no-wrap +msgid "-b" +msgstr "-b" + +#. type: Plain text +#: vim.1:168 +msgid "" +"Binary mode. A few options will be set that makes it possible to edit a " +"binary or executable file." +msgstr "" +"バイナリモード。 バイナリファイルを編集するためのオプションがいくつか設定され" +"ます。" + +#. type: TP +#: vim.1:168 +#, no-wrap +msgid "-C" +msgstr "-C" + +#. type: Plain text +#: vim.1:174 +msgid "" +"Compatible. Set the 'compatible' option. This will make B behave " +"mostly like Vi, even though a .vimrc file exists." +msgstr "" +"互換モード。'compatible' オプションがオンになります。 .vimrc ファイルの有無に" +"関わらず、 B の動作が Vi 互換になります。" + +#. type: TP +#: vim.1:174 +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: Plain text +#: vim.1:181 +msgid "" +"Start in diff mode. There should between two to eight file name arguments. " +"B will open all the files and show differences between them. Works " +"like vimdiff(1)." +msgstr "" +"差分モードで起動します。 2 個から 8 個のファイルを引数に指定してください。 指" +"定されたファイルが開かれ、それらのファイルの差分が表示されます。 vimdiff(1) " +"と同様の動作です。" + +#. type: TP +#: vim.1:181 +#, no-wrap +msgid "-d {device}, -dev {device}" +msgstr "-d {device}, -dev {device}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:187 +msgid "" +"Open {device} for use as a terminal. Only on the Amiga. Example: \"-d " +"con:20/30/600/150\"." +msgstr "" +"{device} を端末として開きます。 Amiga でのみ使います。 例: \"-d " +"con:20/30/600/150\"." + +#. type: TP +#: vim.1:187 +#, no-wrap +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#. type: Plain text +#: vim.1:191 +msgid "" +"Debugging. Go to debugging mode when executing the first command from a " +"script." +msgstr "" +"デバッグ。 スクリプトの最初のコマンドが実行されるところからデバッグモードを開" +"始します。" + +#. type: TP +#: vim.1:191 +#, no-wrap +msgid "-e" +msgstr "-e" + +#. type: Plain text +#: vim.1:196 +msgid "Start B in Ex mode, just like the executable was called \"ex\"." +msgstr "Ex モードで起動します。 実行ファイルの名前が \"ex\" の場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:196 +#, no-wrap +msgid "-E" +msgstr "-E" + +#. type: Plain text +#: vim.1:201 +msgid "" +"Start B in improved Ex mode, just like the executable was called " +"\"exim\"." +msgstr "" +"改良版 Ex モードで起動します。 実行ファイルの名前が \"exim\" の場合と同じで" +"す。" + +#. type: TP +#: vim.1:201 +#, no-wrap +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#. type: Plain text +#: vim.1:214 +msgid "" +"Foreground. For the GUI version, B will not fork and detach from the " +"shell it was started in. On the Amiga, B is not restarted to open a " +"new window. This option should be used when B is executed by a program " +"that will wait for the edit session to finish (e.g. mail). On the Amiga the " +"\":sh\" and \":!\" commands will not work." +msgstr "" +"フォアグラウンド。GUI バージョンで、プロセスをフォークしなくなります。 Amiga " +"の場合は、新しいウィンドウで再起動しなくなります。 メールソフトなどから " +"B を起動して、編集が終わるまで待機したいような場合に使ってください。 " +"Amiga では、\":sh\" と \"!\" コマンドは機能しなくなります。" + +#. type: TP +#: vim.1:214 +#, no-wrap +msgid "-F" +msgstr "-F" + +#. type: Plain text +#: vim.1:225 +msgid "" +"If B has been compiled with FKMAP support for editing right-to-left " +"oriented files and Farsi keyboard mapping, this option starts B in " +"Farsi mode, i.e. 'fkmap' and 'rightleft' are set. Otherwise an error " +"message is given and B aborts." +msgstr "" +"ペルシア語がサポートされていて、ペルシア語キーマップがある場合は、ペルシア語" +"モードで起動します ('fkmap' と 'rightleft' がオンになります)。 右横書きのファ" +"イルを編集できます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了" +"します。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:227 +msgid "Note: Farsi support has been removed in patch 8.1.0932." +msgstr "注意: ペルシア語サポートはパッチ 8.1.0932 で削除されました。" + +#. type: TP +#: vim.1:227 +#, no-wrap +msgid "-g" +msgstr "-g" + +#. type: Plain text +#: vim.1:235 +msgid "" +"If B has been compiled with GUI support, this option enables the GUI. " +"If no GUI support was compiled in, an error message is given and B " +"aborts." +msgstr "" +"GUI がサポートされている場合は、GUI で起動します。 サポートされていない場合は" +"エラーメッセージを表示して終了します。" + +#. type: TP +#: vim.1:235 +#, no-wrap +msgid "-H" +msgstr "-H" + +#. type: Plain text +#: vim.1:246 +msgid "" +"If B has been compiled with RIGHTLEFT support for editing right-to-left " +"oriented files and Hebrew keyboard mapping, this option starts B in " +"Hebrew mode, i.e. 'hkmap' and 'rightleft' are set. Otherwise an error " +"message is given and B aborts." +msgstr "" +"ヘブライ語がサポートされていて、ヘブライ語キーマップがある場合は、ヘブライ語" +"モードで起動します ('hkmap' と 'rightleft' がオンになります)。 右横書きのファ" +"イルを編集できます。 サポートされていない場合はエラーメッセージを表示して終了" +"します。" + +#. type: TP +#: vim.1:246 +#, no-wrap +msgid "-i {viminfo}" +msgstr "-i {viminfo}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:252 +msgid "" +"Specifies the filename to use when reading or writing the viminfo file, " +"instead of the default \"~/.viminfo\". This can also be used to skip the " +"use of the .viminfo file, by giving the name \"NONE\"." +msgstr "" +"初期設定の \"~/.viminfo\" の代わりに、viminfo ファイルを読み書きする際に使う" +"ファイル名を指定します。 \"NONE\" を指定すると、.viminfo ファイルを使わないよ" +"うに設定できます。" + +#. type: TP +#: vim.1:252 +#, no-wrap +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#. type: Plain text +#: vim.1:256 +msgid "Lisp mode. Sets the 'lisp' and 'showmatch' options on." +msgstr "lisp モード。 オプションの 'lisp' と 'showmatch' がオンになります。" + +#. type: TP +#: vim.1:256 +#, no-wrap +msgid "-L" +msgstr "-L" + +#. type: Plain text +#: vim.1:259 +msgid "Same as -r." +msgstr "-r と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:259 +#, no-wrap +msgid "-m" +msgstr "-m" + +#. type: Plain text +#: vim.1:264 +msgid "" +"Modifying files is disabled. Resets the 'write' option. You can still " +"modify the buffer, but writing a file is not possible." +msgstr "" +"ファイルの変更を不可能にします。 オプション 'write' がオフになります。 バッ" +"ファを変更することはできますが、ファイルを保存することはできません。" + +#. type: TP +#: vim.1:264 +#, no-wrap +msgid "-M" +msgstr "-M" + +#. type: Plain text +#: vim.1:269 +msgid "" +"Modifications not allowed. The 'modifiable' and 'write' options will be " +"unset, so that changes are not allowed and files can not be written. Note " +"that these options can be set to enable making modifications." +msgstr "" +"変更を不可能にします。 オプションの 'modifiable' と 'write' がオフになり、" +"ファイルの変更と保存ができなくなります。 Note: それらのオプションを設定すれば" +"変更できるようになります。" + +#. type: TP +#: vim.1:269 +#, no-wrap +msgid "-n" +msgstr "-n" + +#. type: Plain text +#: vim.1:276 +msgid "" +"No swap file will be used. Recovery after a crash will be impossible. " +"Handy if you want to edit a file on a very slow medium (e.g. floppy). Can " +"also be done with \":set uc=0\". Can be undone with \":set uc=200\"." +msgstr "" +"スワップファイルを使用しません。 クラッシュしてもリカバリできなくなります。 " +"フロッピーディスクのような非常に低速なメディアのファイルを読み書きするときに" +"便利です。 \":set uc=0\" と設定しても同じです。 戻すには \":set uc=200\" と設" +"定してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:276 +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-nb" + +#. type: Plain text +#: vim.1:283 +msgid "" +"No-compatible mode. Resets the 'compatible' option. This will make B " +"behave a bit better, but less Vi compatible, even though a .vimrc file does " +"not exist." +msgstr "" +"NetBeans と接続し、エディタサーバーになります。 詳しくはヘルプを参照してくだ" +"さい。" + +#. type: TP +#: vim.1:283 +#, no-wrap +msgid "-nb" +msgstr "-N" + +#. type: Plain text +#: vim.1:286 +msgid "Become an editor server for NetBeans. See the docs for details." +msgstr "" +"非互換モード。'compatible' オプションがオフになります。 .vimrc ファイルの有無" +"に関わらず、 B の改良された機能が有効になります。Vi との互換性が少し失わ" +"れます。" + +#. type: TP +#: vim.1:286 +#, no-wrap +msgid "-o[N]" +msgstr "-o[N]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:290 +msgid "" +"Open N windows stacked. When N is omitted, open one window for each file." +msgstr "" +"N 個のウィンドウを水平分割で開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個" +"別のウィンドウで開きます。" + +#. type: TP +#: vim.1:290 +#, no-wrap +msgid "-O[N]" +msgstr "-O[N]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:294 +msgid "" +"Open N windows side by side. When N is omitted, open one window for each " +"file." +msgstr "" +"N 個のウィンドウを垂直分割で開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個" +"別のウィンドウで開きます。" + +#. type: TP +#: vim.1:294 +#, no-wrap +msgid "-p[N]" +msgstr "-p[N]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:298 +msgid "Open N tab pages. When N is omitted, open one tab page for each file." +msgstr "" +"N 個のタブページを開きます。 N を省略した場合は、引数のファイルを個別のタブ" +"ページで開きます。" + +#. type: TP +#: vim.1:298 +#, no-wrap +msgid "-P {parent-title}" +msgstr "-P {parent-title}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:305 +msgid "" +"Win32 GUI only: Specify the title of the parent application. When possible, " +"Vim will run in an MDI window inside the application. {parent-title} must " +"appear in the window title of the parent application. Make sure that it is " +"specific enough. Note that the implementation is still primitive. It won't " +"work with all applications and the menu doesn't work." +msgstr "" +"Win32 のみ。親になるアプリケーションのタイトルを指定します。 可能であれば " +"Vim はその MDI アプリケーションのウィンドウ内で起動します。 {parent-title} が" +"親アプリケーションのウィンドウのタイトルに使われていて、明確に区別できる必要" +"があります。 Note: まだ簡単に実装されているだけです。全てのアプリケーションで" +"動くわけではありません。メニューは機能しません。" + +#. type: TP +#: vim.1:305 +#, no-wrap +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#. type: Plain text +#: vim.1:308 +msgid "List swap files, with information about using them for recovery." +msgstr "" +"スワップファイルの一覧を表示します。リカバリに関する情報も表示されます。" + +#. type: TP +#: vim.1:308 +#, no-wrap +msgid "-r {file}" +msgstr "-r {file}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:315 +msgid "" +"Recovery mode. The swap file is used to recover a crashed editing session. " +"The swap file is a file with the same filename as the text file with \"." +"swp\" appended. See \":help recovery\"." +msgstr "" +"リカバリモード。 スワップファイルを使って、クラッシュした編集セッションを復活" +"させます。 スワップファイルは、ファイル名に \".swp\" を加えた名前のファイルで" +"す。 詳しくは \":help recovery\" を参照してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:315 +#, no-wrap +msgid "-R" +msgstr "-R" + +#. type: Plain text +#: vim.1:326 +msgid "" +"Read-only mode. The 'readonly' option will be set. You can still edit the " +"buffer, but will be prevented from accidentally overwriting a file. If you " +"do want to overwrite a file, add an exclamation mark to the Ex command, as " +"in \":w!\". The -R option also implies the -n option (see above). The " +"'readonly' option can be reset with \":set noro\". See \":help 'readonly'\"." +msgstr "" +"読み込み専用モード。 オプション 'readonly' がオンになります。 バッファを変更" +"することはできますが、間違ってファイルを上書きしてしまうのを防ぐことができま" +"す。 ファイルを保存したい場合は、\":w!\" のように、Ex コマンドに感嘆符を付け" +"てください。 -R オプションは -n オプションの効果も含んでいます (上記参照)。 " +"オプション 'readonly' は \":set noro\" でオフにできます。 詳しくは \":help " +"'readonly'\" を参照してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:326 +#, no-wrap +msgid "-s" +msgstr "-s" + +#. type: Plain text +#: vim.1:330 +msgid "" +"Silent mode. Only when started as \"Ex\" or when the \"-e\" option was " +"given before the \"-s\" option." +msgstr "" +"サイレントモード。\"ex\" という名前で起動するか、\"-e\" オプションの後で \"-" +"s\" オプションが指定された場合のみ。" + +#. type: TP +#: vim.1:330 +#, no-wrap +msgid "-s {scriptin}" +msgstr "-s {scriptin}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:337 +msgid "" +"The script file {scriptin} is read. The characters in the file are " +"interpreted as if you had typed them. The same can be done with the command " +"\":source! {scriptin}\". If the end of the file is reached before the " +"editor exits, further characters are read from the keyboard." +msgstr "" +"{scriptin} をスクリプトファイルとして読み込まれます。 ファイル中の文字列は、" +"手で入力したときと同じように処理されます。 これは \":source! {scriptin}\" と" +"同じ動作です。 エディタが終了する前にファイルの終わりまで読み込んだ場合、それ" +"以降はキーボードから入力を読み込みます。" + +#. type: TP +#: vim.1:337 +#, no-wrap +msgid "-S {file}" +msgstr "-S {file}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:344 +msgid "" +"{file} will be sourced after the first file has been read. This is " +"equivalent to -c \"source {file}\". {file} cannot start with '-'. If " +"{file} is omitted \"Session.vim\" is used (only works when -S is the last " +"argument)." +msgstr "" +"一番目のファイルが読み込まれた後に {file} が実行されます。 これは -c " +"\"source {file}\" と同じ動作です。 {file} の先頭が '-' の場合は使えません。 " +"{file} が省略された場合は、\"Session.vim\" が使われます (ただし -S が最後の引" +"数だった場合のみ)。" + +#. type: TP +#: vim.1:344 +#, no-wrap +msgid "-T {terminal}" +msgstr "-T {terminal}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:353 +msgid "" +"Tells B the name of the terminal you are using. Only required when the " +"automatic way doesn't work. Should be a terminal known to B (builtin) " +"or defined in the termcap or terminfo file." +msgstr "" +"端末の名前を指定します。 端末が自動的に認識されない場合に使ってください。 " +"B が組み込みでサポートしている名前か、 termcap または terminfo ファイル" +"で定義されている名前を指定してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:353 +#, no-wrap +msgid "-u {vimrc}" +msgstr "-u {vimrc}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:360 +msgid "" +"Use the commands in the file {vimrc} for initializations. All the other " +"initializations are skipped. Use this to edit a special kind of files. It " +"can also be used to skip all initializations by giving the name \"NONE\". " +"See \":help initialization\" within vim for more details." +msgstr "" +"{vimrc} ファイルを使って初期化します。 他の初期化処理はスキップされます。 特" +"殊なファイルを編集する場合などに使ってください。 すべての初期化をスキップする" +"には \"NONE\" を指定してください。 詳しくは \":help initialization\" を参照し" +"てください。" + +#. type: TP +#: vim.1:360 +#, no-wrap +msgid "-U {gvimrc}" +msgstr "-U {gvimrc}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:366 +msgid "" +"Use the commands in the file {gvimrc} for GUI initializations. All the " +"other GUI initializations are skipped. It can also be used to skip all GUI " +"initializations by giving the name \"NONE\". See \":help gui-init\" within " +"vim for more details." +msgstr "" +"{gvimrc} ファイルを使って GUI を初期化します。 他の GUI の初期化はスキップさ" +"れます。 すべての GUI の初期化をスキップするには \"NONE\" を指定してくださ" +"い。 詳しくは \":help gui-init\" を参照してください。" + +#. type: TP +#: vim.1:366 +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: Plain text +#: vim.1:372 +msgid "" +"Start B in Vi mode, just like the executable was called \"vi\". This " +"only has effect when the executable is called \"ex\"." +msgstr "" +"Vi モードで起動します。 実行ファイルの名前が \"vi\" の場合と同じです。 実行" +"ファイルの名前が \"ex\" の場合だけ効果があります。" + +#. type: TP +#: vim.1:372 +#, no-wrap +msgid "-V[N]" +msgstr "-V[N]" + +#. type: Plain text +#: vim.1:377 +msgid "" +"Verbose. Give messages about which files are sourced and for reading and " +"writing a viminfo file. The optional number N is the value for 'verbose'. " +"Default is 10." +msgstr "" +"冗長モード。 スクリプトファイルを実行したり viminfo ファイルを読み書きするた" +"びにメッセージを表示します。 N に指定した数値が 'verbose' に設定されます。 省" +"略した場合は 10 になります。" + +#. type: TP +#: vim.1:377 +#, no-wrap +msgid "-V[N]{filename}" +msgstr "-V[N]{filename}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:382 +msgid "" +"Like -V and set 'verbosefile' to {filename}. The result is that messages " +"are not displayed but written to the file {filename}. {filename} must not " +"start with a digit." +msgstr "" +"-V と同様で、さらに 'verbosefile' を {filename} に設定します。 その結果、メッ" +"セージは表示されずにファイル {filename} に書き出されます。 {filename} は数字" +"で始まってはいけません。" + +#. type: TP +#: vim.1:382 +#, no-wrap +msgid "-w{number}" +msgstr "-w{number}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:385 +msgid "Set the 'window' option to {number}." +msgstr "オプション 'window' を {number} に設定します。" + +#. type: TP +#: vim.1:385 +#, no-wrap +msgid "-w {scriptout}" +msgstr "-w {scriptout}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:393 +msgid "" +"All the characters that you type are recorded in the file {scriptout}, until " +"you exit B This is useful if you want to create a script file to be " +"used with \"vim -s\" or \":source!\". If the {scriptout} file exists, " +"characters are appended." +msgstr "" +"入力した文字を {scriptout} に記録します。 \"vim -s\" や \"source!\" で実行す" +"るためのスクリプトファイルを作成するのに便利です。 {scriptout} ファイルがすで" +"に存在した場合は追加保存されます。" + +#. type: TP +#: vim.1:393 +#, no-wrap +msgid "-W {scriptout}" +msgstr "-W {scriptout}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:396 +msgid "Like -w, but an existing file is overwritten." +msgstr "-w と同じですが、ファイルがすでに存在した場合は上書きされます。" + +#. type: TP +#: vim.1:396 +#, no-wrap +msgid "-x" +msgstr "-x" + +#. type: Plain text +#: vim.1:402 +msgid "" +"If B has been compiled with encryption support, use encryption when " +"writing files. Will prompt for a crypt key." +msgstr "" +"B が暗号化機能付きでコンパイルされている場合、ファイルを暗号化して書き込" +"みます。 暗号化キーの入力プロンプトが表示されます。" + +#. type: TP +#: vim.1:402 +#, no-wrap +msgid "-X" +msgstr "-X" + +#. type: Plain text +#: vim.1:406 +msgid "" +"Don't connect to the X server. Shortens startup time in a terminal, but the " +"window title and clipboard will not be used." +msgstr "" +"X サーバーと通信しません。端末での起動時間を短くできます。 しかし、ウィンドウ" +"タイトルの変更やクリップボードは使えなくなります。" + +#. type: TP +#: vim.1:406 +#, no-wrap +msgid "-y" +msgstr "-y" + +#. type: Plain text +#: vim.1:414 +msgid "" +"Start B in easy mode, just like the executable was called \"evim\" or " +"\"eview\". Makes B behave like a click-and-type editor." +msgstr "" +"簡易モードで起動します。 実行ファイルの名前が \"evim\" や \"eview\" の場合と" +"同じです。 B の動作がモードレスエディタ (click-and-type editor) のように" +"なります。" + +#. type: TP +#: vim.1:414 +#, no-wrap +msgid "-Z" +msgstr "-Z" + +#. type: Plain text +#: vim.1:417 +msgid "Restricted mode. Works like the executable starts with \"r\"." +msgstr "制限モード。 実行ファイルの名前が \"r\" で始まっている場合と同じです。" + +#. type: TP +#: vim.1:417 +#, no-wrap +msgid "--" +msgstr "--" + +#. type: Plain text +#: vim.1:422 +msgid "" +"Denotes the end of the options. Arguments after this will be handled as a " +"file name. This can be used to edit a filename that starts with a '-'." +msgstr "" +"オプション指定の末尾を示す記号です。 これ以降の引数はすべてファイル名として扱" +"われます。 ファイル名が '-' で始まっているファイルを開くときに使ってくださ" +"い。" + +#. type: TP +#: vim.1:422 +#, no-wrap +msgid "--clean" +msgstr "--clean" + +#. type: Plain text +#: vim.1:426 +msgid "" +"Do not use any personal configuration (vimrc, plugins, etc.). Useful to see " +"if a problem reproduces with a clean Vim setup." +msgstr "" +"一切の個人設定 (vimrc、プラグイン、その他) を使用しません。 ある問題がクリー" +"ンな Vim セットアップで再現するかを確認するのに有用です。" + +#. type: TP +#: vim.1:426 +#, no-wrap +msgid "--cmd {command}" +msgstr "--cmd {command}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:431 +msgid "" +"Like using \"-c\", but the command is executed just before processing any " +"vimrc file. You can use up to 10 of these commands, independently from \"-" +"c\" commands." +msgstr "" +"\"-c\" と同じですが、vimrc を処理する前にコマンドが実行されます。 これらのコ" +"マンドは \"-c\" コマンドとは別に、10 個まで指定できます。" + +#. type: TP +#: vim.1:431 +#, no-wrap +msgid "--echo-wid" +msgstr "--echo-wid" + +#. type: Plain text +#: vim.1:434 +msgid "GTK GUI only: Echo the Window ID on stdout." +msgstr "GTK GUI のみ: Window ID を標準出力に出力します。" + +#. type: TP +#: vim.1:434 +#, no-wrap +msgid "--gui-dialog-file {name}" +msgstr "--gui-dialog-file {name}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:440 +msgid "" +"When using the GUI, instead of showing a dialog, write the title and message " +"of the dialog to file {name}. The file is created or appended to. Only " +"useful for testing, to avoid that the test gets stuck on a dialog that can't " +"be seen. Without the GUI the argument is ignored." +msgstr "" +"GUI の使用時、ダイアログを表示する代わりとして、ファイル {name} へダイアログ" +"のタイトルとメッセージを書き込みます。 ファイルは作成されるか追記されます。 " +"テストにみ有用で、見ることができないダイアログによってテストが中断されるのを" +"防ぎます。 GUI 以外ではこの引数は無視されます。" + +#. type: TP +#: vim.1:440 +#, no-wrap +msgid "--help, -h, -?" +msgstr "--help, -h, -?" + +#. type: Plain text +#: vim.1:446 +msgid "" +"Give a bit of help about the command line arguments and options. After this " +"B exits." +msgstr "コマンドライン引数やオプションのヘルプを表示して終了します。" + +#. type: TP +#: vim.1:446 +#, no-wrap +msgid "--literal" +msgstr "--literal" + +#. type: Plain text +#: vim.1:450 +msgid "" +"Take file name arguments literally, do not expand wildcards. This has no " +"effect on Unix where the shell expands wildcards." +msgstr "" +"引数のファイル名をリテラル文字列として扱います。ワイルドカードを展開しませ" +"ん。 Unix のように、シェルがワイルドカードを展開する場合は機能しません。" + +#. type: TP +#: vim.1:450 +#, no-wrap +msgid "--log {filename}" +msgstr "--log {filename}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:458 +msgid "" +"If B has been compiled with eval and channel feature, start logging and " +"write entries to {filename}. This works like calling " +"I very early during startup." +msgstr "" +"もし B がチャネル機能付きでコンパイルされている場合、ログの出力を開始" +"し、ファイル {filename} に書き込みます。 これは、起動時の非常に早い段階で " +"I を呼び出すのと同様な動作です。" + +#. type: TP +#: vim.1:458 +#, no-wrap +msgid "--nofork" +msgstr "--nofork" + +#. type: Plain text +#: vim.1:463 +msgid "" +"Foreground. For the GUI version, B will not fork and detach from the " +"shell it was started in." +msgstr "フォアグラウンド。GUI バージョンで、プロセスをフォークしなくなります。" + +#. type: TP +#: vim.1:463 +#, no-wrap +msgid "--noplugin" +msgstr "--noplugin" + +#. type: Plain text +#: vim.1:466 +msgid "Skip loading plugins. Implied by -u NONE." +msgstr "プラグインをロードしません。-u NONE はこの動作を含んでいます。" + +#. type: TP +#: vim.1:466 +#, no-wrap +msgid "--not-a-term" +msgstr "--not-a-term" + +#. type: Plain text +#: vim.1:473 +msgid "" +"Tells B that the user knows that the input and/or output is not " +"connected to a terminal. This will avoid the warning and the two second " +"delay that would happen." +msgstr "" +"入力と出力(もしくはどちらか一方)が端末に接続されていないことを、ユーザーが把" +"握しているということを B に伝えます。 これにより警告が表示され 2 秒間の" +"遅延が発生するのを避けられます。" + +#. type: TP +#: vim.1:473 +#, no-wrap +msgid "--remote" +msgstr "--remote" + +#. type: Plain text +#: vim.1:478 +msgid "" +"Connect to a Vim server and make it edit the files given in the rest of the " +"arguments. If no server is found a warning is given and the files are " +"edited in the current Vim." +msgstr "" +"Vim サーバーと通信し、引数に指定されたファイルを Vim サーバーで開きます。 " +"サーバーが存在しない場合は、エラーメッセージを表示され、起動中の Vim でファイ" +"ルが開かれます。" + +#. type: TP +#: vim.1:478 +#, no-wrap +msgid "--remote-expr {expr}" +msgstr "--remote-expr {expr}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:481 +msgid "" +"Connect to a Vim server, evaluate {expr} in it and print the result on " +"stdout." +msgstr "" +"Vim サーバーと通信し、{expr} に与えられた式を Vim サーバーで実行し、結果を標" +"準出力に出力します。" + +#. type: TP +#: vim.1:481 +#, no-wrap +msgid "--remote-send {keys}" +msgstr "--remote-send {keys}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:484 +msgid "Connect to a Vim server and send {keys} to it." +msgstr "" +"Vim サーバーと通信し、{keys} に与えられたキーを Vim サーバーに送信します。" + +#. type: TP +#: vim.1:484 +#, no-wrap +msgid "--remote-silent" +msgstr "--remote-silent" + +#. type: Plain text +#: vim.1:487 +msgid "As --remote, but without the warning when no server is found." +msgstr "" +"--remote と同じですが、サーバーが存在しなくてもエラーメッセージを表示しませ" +"ん。" + +#. type: TP +#: vim.1:487 +#, no-wrap +msgid "--remote-wait" +msgstr "--remote-wait" + +#. type: Plain text +#: vim.1:490 +msgid "As --remote, but Vim does not exit until the files have been edited." +msgstr "" +"--remote と同じですが、ファイルが開かれるのを確認できるまで待機します。" + +#. type: TP +#: vim.1:490 +#, no-wrap +msgid "--remote-wait-silent" +msgstr "--remote-wait-silent" + +#. type: Plain text +#: vim.1:493 +msgid "As --remote-wait, but without the warning when no server is found." +msgstr "" +"--remote-wait と同じですが、サーバーが存在しなくてもエラーメッセージを表示し" +"ません。" + +#. type: TP +#: vim.1:493 +#, no-wrap +msgid "--serverlist" +msgstr "--serverlist" + +#. type: Plain text +#: vim.1:496 +msgid "List the names of all Vim servers that can be found." +msgstr "Vim サーバーの一覧を表示します。" + +#. type: TP +#: vim.1:496 +#, no-wrap +msgid "--servername {name}" +msgstr "--servername {name}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:500 +msgid "" +"Use {name} as the server name. Used for the current Vim, unless used with a " +"--remote argument, then it's the name of the server to connect to." +msgstr "" +"サーバーの名前を {name} に設定します。 --remote 引数を指定しなかった場合は、" +"起動中の Vim の名前として使われるので、後からその名前を使ってサーバー通信でき" +"ます。" + +#. type: TP +#: vim.1:500 +#, no-wrap +msgid "--socketid {id}" +msgstr "--socketid {id}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:503 +msgid "GTK GUI only: Use the GtkPlug mechanism to run gVim in another window." +msgstr "" +"GTK GUI のみ: GtkPlug メカニズムを使って gVim を別のウィンドウの中で実行しま" +"す。" + +#. type: TP +#: vim.1:503 +#, no-wrap +msgid "--startuptime {file}" +msgstr "--startuptime {file}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:506 +msgid "During startup write timing messages to the file {fname}." +msgstr "起動処理の間、経過時間のメッセージをファイル {fname} に書き出します。" + +#. type: TP +#: vim.1:506 +#, no-wrap +msgid "--ttyfail" +msgstr "--ttyfail" + +#. type: Plain text +#: vim.1:509 +msgid "When stdin or stdout is not a a terminal (tty) then exit right away." +msgstr "標準入力か標準出力が端末 (tty) でない場合、すぐに終了します。" + +#. type: TP +#: vim.1:509 +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: Plain text +#: vim.1:512 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "バージョン情報を表示して終了します。" + +#. type: TP +#: vim.1:512 +#, no-wrap +msgid "--windowid {id}" +msgstr "--windowid {id}" + +#. type: Plain text +#: vim.1:516 +msgid "" +"Win32 GUI only: Make gVim try to use the window {id} as a parent, so that it " +"runs inside that window." +msgstr "" +"Win32 GUI の Vim のみ。ウィンドウ {id} を gVim の親ウィンドウにしようと試みま" +"す。 成功するとそのウィンドウの内側で起動します。" + +#. type: SH +#: vim.1:516 +#, no-wrap +msgid "ON-LINE HELP" +msgstr "オンラインヘルプ" + +#. type: Plain text +#: vim.1:527 +msgid "" +"Type \":help\" in B to get started. Type \":help subject\" to get help " +"on a specific subject. For example: \":help ZZ\" to get help for the \"ZZ\" " +"command. Use ETabE and CTRL-D to complete subjects (\":help cmdline-" +"completion\"). Tags are present to jump from one place to another (sort of " +"hypertext links, see \":help\"). All documentation files can be viewed in " +"this way, for example \":help syntax.txt\"." +msgstr "" +"ヘルプを開くには、 B の中で \":help\" と入力してください。 \":help 調べ" +"たい項目\" と入力すれば、指定した項目のヘルプが表示されます。 例: \"ZZ\" コマ" +"ンドのヘルプを表示するには \":help ZZ\" と入力します。 ETabE や CTRL-" +"D を使って補完することもできます (\":help cmdline-completion\" 参照)。 ヘルプ" +"には、項目から項目へジャンプできるようにタグが埋め込まれています (ハイパーリ" +"ンクのようなものです。\":help\" 参照)。 すべてのヘルプファイルはこの方法で開" +"くことができます。 例: \":help syntax.txt\"。" + +#. type: TP +#: vim.1:528 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/doc/*.txt" + +#. type: Plain text +#: vim.1:534 +msgid "" +"The B documentation files. Use \":help doc-file-list\" to get the " +"complete list." +msgstr "" +"B のヘルプファイル。 ファイルの一覧は \":help doc-file-list\" に記載され" +"ています。" + +#. type: TP +#: vim.1:538 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/doc/tags" + +#. type: Plain text +#: vim.1:541 +msgid "The tags file used for finding information in the documentation files." +msgstr "ヘルプを検索するための tags ファイル。" + +#. type: TP +#: vim.1:541 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/syntax.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:544 +msgid "System wide syntax initializations." +msgstr "システムの構文定義初期化ファイル。" + +#. type: TP +#: vim.1:544 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/syntax/*.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:547 +msgid "Syntax files for various languages." +msgstr "いろいろな言語用の構文定義ファイル。" + +#. type: TP +#: vim.1:547 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vimrc" +msgstr "/usr/local/share/vim/vimrc" + +#. type: Plain text +#: vim.1:552 +msgid "System wide B initializations." +msgstr "システムの B 初期化ファイル。" + +#. type: TP +#: vim.1:552 +#, no-wrap +msgid "~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc" +msgstr "~/.vimrc, ~/.vim/vimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/vimrc" + +#. type: Plain text +#: vim.1:557 +msgid "Your personal B initializations (first one found is used)." +msgstr "ユーザーの B 初期化ファイル。(最初のものが使われます。)" + +#. type: TP +#: vim.1:557 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/gvimrc" +msgstr "/usr/local/share/vim/gvimrc" + +#. type: Plain text +#: vim.1:560 +msgid "System wide gvim initializations." +msgstr "システムの gvim 初期化ファイル。" + +#. type: TP +#: vim.1:560 +#, no-wrap +msgid "~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc" +msgstr "~/.gvimrc, ~/.vim/gvimrc, $XDG_CONFIG_HOME/vim/gvimrc" + +#. type: Plain text +#: vim.1:565 +msgid "Your personal B initializations (first one found is used)." +msgstr "ユーザーの B 初期化ファイル。(最初のものが使われます。)" + +#. type: TP +#: vim.1:565 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/optwin.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:568 +msgid "" +"Script used for the \":options\" command, a nice way to view and set options." +msgstr "" +"\":options\" コマンドで使われるファイル。 オプションを表示したり設定したりで" +"きます。" + +#. type: TP +#: vim.1:568 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/menu.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:572 +msgid "System wide menu initializations for B" +msgstr "システムのメニュー初期化ファイル。 B で使います。" + +#. type: TP +#: vim.1:572 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/bugreport.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:575 +msgid "Script to generate a bug report. See \":help bugs\"." +msgstr "バグレポートを生成するスクリプト。\":help bugs\" 参照。" + +#. type: TP +#: vim.1:575 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/filetype.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:578 +msgid "" +"Script to detect the type of a file by its name. See \":help 'filetype'\"." +msgstr "" +"ファイル名からファイルタイプを判定するスクリプト。\":help 'filetype'\" 参照。" + +#. type: TP +#: vim.1:578 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/scripts.vim" + +#. type: Plain text +#: vim.1:581 +msgid "" +"Script to detect the type of a file by its contents. See \":help " +"'filetype'\"." +msgstr "" +"ファイルの内容からファイルタイプを判定するスクリプト。\":help 'filetype'\" 参" +"照。" + +#. type: TP +#: vim.1:581 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/print/*.ps" + +#. type: Plain text +#: vim.1:584 +msgid "Files used for PostScript printing." +msgstr "PostScript 印刷に使われるファイル。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:586 +msgid "For recent info read the VIM home page:" +msgstr "最新の情報は VIM のホームページを参照してください:" + +#. type: Plain text +#: vim.1:588 +msgid "EURL:http://www.vim.org/E" +msgstr "EURL:http://www.vim.org/E" + +#. type: Plain text +#: vim.1:590 +msgid "vimtutor(1)" +msgstr "vimtutor(1)" + +#. type: Plain text +#: vim.1:596 vimdiff.1:46 +msgid "" +"Most of B was made by Bram Moolenaar, with a lot of help from others. " +"See \":help credits\" in B" +msgstr "" +"B のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 " +"\":help credits\" を参照してください。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:601 +msgid "" +"B is based on Stevie, worked on by: Tim Thompson, Tony Andrews and G.R. " +"(Fred) Walter. Although hardly any of the original code remains." +msgstr "" +"B は Stevie を基にしています。Stevie は Tim Thompson、Tony Andrews、 G." +"R. (Fred) Walter によって開発されました。 ただし、オリジナルのコードはもうほ" +"とんど残っていません。" + +#. type: SH +#: vim.1:601 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "バグ" + +#. type: Plain text +#: vim.1:604 +msgid "Probably. See \":help todo\" for a list of known problems." +msgstr "既知のバグは \":help todo\" に記載されています。" + +#. type: Plain text +#: vim.1:610 +msgid "" +"Note that a number of things that may be regarded as bugs by some, are in " +"fact caused by a too-faithful reproduction of Vi's behaviour. And if you " +"think other things are bugs \"because Vi does it differently\", you should " +"take a closer look at the vi_diff.txt file (or type :help vi_diff.txt when " +"in Vim). Also have a look at the 'compatible' and 'cpoptions' options." +msgstr "" +"Vi の動作を忠実に再現した結果、多くの人がバグだと思うような機能もいくつかあり" +"ます。 \"この動作は Vi と違う\" からバグだと思った場合は、 vi_diff.txt を確認" +"してみてください (ファイルを開くか、 Vim から \":help vi_diff.txt\" と入" +"力)。 オプションの 'compatible' と 'cpoptions' も確認してください。" diff --git a/runtime/doc/vimdiff-ja.UTF-8.1 b/runtime/doc/vimdiff-ja.UTF-8.1 index 964178b..551f028 100644 --- a/runtime/doc/vimdiff-ja.UTF-8.1 +++ b/runtime/doc/vimdiff-ja.UTF-8.1 @@ -1,24 +1,24 @@ -.TH VIMDIFF 1 "2021 June 13" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMDIFF 1 "2021 June 13" .SH 名前 vimdiff \- 2 個から 8 個のファイルを Vim で開いて、その差分を表示する .SH 書式 .br -.B vimdiff -[options] file1 file2 [file3 [file4 [file5 [file6 [file7 [file8]]]]]] +\fBvimdiff\fP [options] file1 file2 [file3 [file4 [file5 [file6 [file7 +[file8]]]]]] .PP -.B gvimdiff +\fBgvimdiff\fP .SH 説明 -.B Vimdiff -は、2 個から 8 個のファイルを -.B Vim -で開きます。 -ファイルは個別のウィンドウで開かれ、差分が強調表示されます。 +\fBVimdiff\fP は、2 個から 8 個のファイルを \fBVim\fP で開きます。 ファイルは個別のウィンドウで開かれ、差分が強調表示されます。 同じファイルの別のバージョン間で、変更を確認したり、変更を移動したりするのが簡単になります。 .PP Vim についての詳細は vim(1) を参照してください。 .PP -.B gvimdiff -という名前で起動された場合は GUI で起動します。 +\fBgvimdiff\fP という名前で起動された場合は GUI で起動します。 .PP 差分を強調表示するために、それぞれのウィンドウの 'diff' オプションがオンに設定されます。 .br @@ -27,13 +27,11 @@ Vim についての詳細は vim(1) を参照してください。 'foldmethod' オプションは "diff" に設定され、変更されていない行は折り畳まれます。 折り畳みの確認と開閉が簡単にできるように、'foldcolumn' は 2 に設定されます。 .SH オプション -行を並べて表示するために、"\-O" 引数を使ったときのように、ウィンドウは垂直分割されます。 -ウィンドウを水平分割したい場合は "\-o" 引数を使ってください。 +行を並べて表示するために、"\-O" 引数を使ったときのように、ウィンドウは垂直分割されます。 ウィンドウを水平分割したい場合は "\-o" +引数を使ってください。 .PP その他の引数については vim(1) を参照してください。 .SH 関連項目 vim(1) .SH 著者 -.B Vim -のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 -":help credits" を参照してください。 +\fBVim\fP のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 ":help credits" を参照してください。 diff --git a/runtime/doc/vimdiff.po b/runtime/doc/vimdiff.po new file mode 100644 index 0000000..78603ad --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimdiff.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# vimdiffの日本語訳 +# Copyright (C) 2021 Bram Moolenaar. +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# K.Takata , 2016, 2018, 2021, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:00+0900\n" +"Last-Translator: K.Takata \n" +"Language-Team: vim-jp.org\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. 21st May 1996 +#. Man page author: +#. Tony Nugent +#. Changes by Bram Moolenaar +#. type: SH +#: evim.1:2 vim.1:2 vimdiff.1:2 vimtutor.1:2 xxd.1:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: SH +#: evim.1:4 vim.1:4 vimdiff.1:4 vimtutor.1:4 xxd.1:10 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: SH +#: evim.1:10 vim.1:32 vimdiff.1:10 vimtutor.1:7 xxd.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: SH +#: evim.1:33 vim.1:129 vimdiff.1:34 xxd.1:30 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "オプション" + +#. type: SH +#: evim.1:47 vim.1:588 vimdiff.1:39 vimtutor.1:60 xxd.1:388 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "関連項目" + +#. type: Plain text +#: evim.1:49 vimdiff.1:41 vimtutor.1:61 +msgid "vim(1)" +msgstr "vim(1)" + +#. type: SH +#: evim.1:49 vim.1:590 vimdiff.1:41 vimtutor.1:48 xxd.1:397 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "著者" + +#. type: Plain text +#: vim.1:596 vimdiff.1:46 +msgid "" +"Most of B was made by Bram Moolenaar, with a lot of help from others. " +"See \":help credits\" in B" +msgstr "" +"B のほとんどの機能は Bram Moolenaar が開発し、多くの人が協力しました。 " +"\":help credits\" を参照してください。" + +#. type: TH +#: vimdiff.1:1 +#, no-wrap +msgid "VIMDIFF" +msgstr "VIMDIFF" + +#. type: TH +#: vimdiff.1:1 +#, no-wrap +msgid "2021 June 13" +msgstr "2021 June 13" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:4 +msgid "" +"vimdiff - edit between two and eight versions of a file with Vim and show " +"differences" +msgstr "vimdiff - 2 個から 8 個のファイルを Vim で開いて、その差分を表示する" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:8 +msgid "" +"B [options] file1 file2 [file3 [file4 [file5 [file6 [file7 " +"[file8]]]]]]" +msgstr "" +"B [options] file1 file2 [file3 [file4 [file5 [file6 [file7 " +"[file8]]]]]]" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:10 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:19 +msgid "" +"B starts B on two up to eight files. Each file gets its own " +"window. The differences between the files are highlighted. This is a nice " +"way to inspect changes and to move changes from one version to another " +"version of the same file." +msgstr "" +"B は、2 個から 8 個のファイルを B で開きます。 ファイルは個別の" +"ウィンドウで開かれ、差分が強調表示されます。 同じファイルの別のバージョン間" +"で、変更を確認したり、変更を移動したりするのが簡単になります。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:21 +msgid "See vim(1) for details about Vim itself." +msgstr "Vim についての詳細は vim(1) を参照してください。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:25 +msgid "When started as B the GUI will be started, if available." +msgstr "B という名前で起動された場合は GUI で起動します。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:28 +msgid "" +"In each window the 'diff' option will be set, which causes the differences " +"to be highlighted." +msgstr "" +"差分を強調表示するために、それぞれのウィンドウの 'diff' オプションがオンに設" +"定されます。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:30 +msgid "The 'wrap' and 'scrollbind' options are set to make the text look good." +msgstr "" +"テキストを見やすくするために、オプションの 'wrap' と 'scrollbind' もオンに設" +"定されます。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:34 +msgid "" +"The 'foldmethod' option is set to \"diff\", which puts ranges of lines " +"without changes in a fold. 'foldcolumn' is set to two to make it easy to " +"spot the folds and open or close them." +msgstr "" +" 'foldmethod' オプションは \"diff\" に設定され、変更されていない行は折り畳ま" +"れます。\n" +"折り畳みの確認と開閉が簡単にできるように、'foldcolumn' は 2 に設定されます。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:37 +msgid "" +"Vertical splits are used to align the lines, as if the \"-O\" argument was " +"used. To use horizontal splits instead, use the \"-o\" argument." +msgstr "" +"行を並べて表示するために、\"-O\" 引数を使ったときのように、ウィンドウは垂直分" +"割されます。 ウィンドウを水平分割したい場合は \"-o\" 引数を使ってください。" + +#. type: Plain text +#: vimdiff.1:39 +msgid "For all other arguments see vim(1)." +msgstr "その他の引数については vim(1) を参照してください。" diff --git a/runtime/doc/vimtutor-ja.UTF-8.1 b/runtime/doc/vimtutor-ja.UTF-8.1 index 9b4dd5a..4c8b988 100644 --- a/runtime/doc/vimtutor-ja.UTF-8.1 +++ b/runtime/doc/vimtutor-ja.UTF-8.1 @@ -1,48 +1,40 @@ -.TH VIMTUTOR 1 "2024 August 12" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH VIMTUTOR 1 "2024 August 12" .SH 名前 vimtutor \- Vim チュートリアル .SH 書式 .br -.B vimtutor [\-g] [language] +\fBvimtutor [\-g] [language]\fP .SH 説明 -.B Vim -のチュートリアルを起動します。 -演習ファイルのコピーを使って実施するので、オリジナルの演習ファイルを壊してしまう心配はありません。 +\fBVim\fP のチュートリアルを起動します。 演習ファイルのコピーを使って実施するので、オリジナルの演習ファイルを壊してしまう心配はありません。 .PP -.B Vim -を初めて学ぶ人向けのチュートリアルです。 +\fBVim\fP を初めて学ぶ人向けのチュートリアルです。 .PP -引数に \-g を指定すると GUI 版の Vim が利用可能であれば vim ではなく gvim -を使って vimtutor が開始します。gvim が見つからないときは vim が使用されます。 +引数に \-g を指定すると GUI 版の Vim が利用可能であれば vim ではなく gvim を使って vimtutor が開始します。gvim +が見つからないときは vim が使用されます。 .PP -[language] 引数は "ja" や "es" などの二文字の言語名です。 -[language] 引数を省略した場合はロケールの言語が使われます。 -翻訳された演習ファイルがある場合は、そのファイルが使われます。 -ない場合は英語のファイルが使われます。 +[language] 引数は "ja" や "es" などの二文字の言語名です。 [language] 引数を省略した場合はロケールの言語が使われます。 +翻訳された演習ファイルがある場合は、そのファイルが使われます。 ない場合は英語のファイルが使われます。 .PP -.B Vim -は Vi 互換モードで起動されます。 +\fBVim\fP は Vi 互換モードで起動されます。 .SH ファイル -.TP 15 +.TP 15 /usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor[.language] -.B Vimtutor -の演習ファイル。 -.I vim?? -は短いバージョン番号で -.B Vim 9.1 -では vim91 です。 -.TP 15 +\fBVimtutor\fP の演習ファイル。 +.br +\fIvim??\fP は短いバージョン番号で \fBVim 9.1\fP では vim91 です。 +.TP 15 /usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim 演習ファイルをコピーするための Vim スクリプト。 .SH 著者 -.B Vimtutor -は、Colorado State University の Charles Smith のアイデアを基に、 -Colorado School of Mines の Michael C. Pierce と Robert K. Ware -の両名によって Vi 向けに作成されたものを基にしています。 -E-mail: bware@mines.colorado.edu (現在は無効). +\fBVimtutor\fP は、Colorado State University の Charles Smith のアイデアを基に、 Colorado +School of Mines の Michael C. Pierce と Robert K. Ware の両名によって Vi +向けに作成されたものを基にしています。 E\-mail: bware@mines.colorado.edu (現在は無効). .br -.B Vim -に合わせて Bram Moolenaar が変更を加えました。 -翻訳者の名前は演習ファイルを参照してください。 +\fBVim\fP に合わせて Bram Moolenaar が変更を加えました。 翻訳者の名前は演習ファイルを参照してください。 .SH 関連項目 vim(1) diff --git a/runtime/doc/vimtutor.po b/runtime/doc/vimtutor.po new file mode 100644 index 0000000..aee8813 --- /dev/null +++ b/runtime/doc/vimtutor.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# vimtutorの日本語 +# Copyright (C) 2024 Bram Moolenaar. +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# K.Takata , 2016, 2018, 2023, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:01+0900\n" +"Last-Translator: K.Takata \n" +"Language-Team: vim-jp.org\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: evim.1:1 vimtutor.1:1 +#, no-wrap +msgid "2024 August 12" +msgstr "2024 August 12" + +#. 21st May 1996 +#. Man page author: +#. Tony Nugent +#. Changes by Bram Moolenaar +#. type: SH +#: evim.1:2 vim.1:2 vimdiff.1:2 vimtutor.1:2 xxd.1:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: SH +#: evim.1:4 vim.1:4 vimdiff.1:4 vimtutor.1:4 xxd.1:10 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: SH +#: evim.1:10 vim.1:32 vimdiff.1:10 vimtutor.1:7 xxd.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: SH +#: evim.1:35 vim.1:527 vimtutor.1:33 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ファイル" + +#. type: Plain text +#: evim.1:43 vim.1:538 vimtutor.1:43 +msgid "I is short version number, like vim91 for B" +msgstr "I は短いバージョン番号で B では vim91 です。" + +#. type: SH +#: evim.1:47 vim.1:588 vimdiff.1:39 vimtutor.1:60 xxd.1:388 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "関連項目" + +#. type: Plain text +#: evim.1:49 vimdiff.1:41 vimtutor.1:61 +msgid "vim(1)" +msgstr "vim(1)" + +#. type: SH +#: evim.1:49 vim.1:590 vimdiff.1:41 vimtutor.1:48 xxd.1:397 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "著者" + +#. type: TH +#: vimtutor.1:1 +#, no-wrap +msgid "VIMTUTOR" +msgstr "VIMTUTOR" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:4 +msgid "vimtutor - the Vim tutor" +msgstr "vimtutor - Vim チュートリアル" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:7 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:14 +msgid "" +"B starts the B tutor. It copies the tutor file first, so " +"that it can be modified without changing the original file." +msgstr "" +"B のチュートリアルを起動します。 演習ファイルのコピーを使って実施するの" +"で、オリジナルの演習ファイルを壊してしまう心配はありません。" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:20 +msgid "" +"The B is useful for people that want to learn their first B " +"commands." +msgstr "B を初めて学ぶ人向けのチュートリアルです。" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:23 +msgid "" +"The optional argument -g starts vimtutor with gvim rather than vim, if the " +"GUI version of Vim is available, or falls back to vim if gvim is not found." +msgstr "" +"引数に -g を指定すると GUI 版の Vim が利用可能であれば vim ではなく gvim を" +"使って vimtutor が開始します。gvim が見つからないときは vim が使用されます。" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:30 +msgid "" +"The optional [language] argument is the two-letter name of a language, like " +"\"it\" or \"es\". If the [language] argument is missing, the language of " +"the current locale will be used. If a tutor in this language is available, " +"it will be used. Otherwise the English version will be used." +msgstr "" +"[language] 引数は \"ja\" や \"es\" などの二文字の言語名です。 [language] 引数" +"を省略した場合はロケールの言語が使われます。 翻訳された演習ファイルがある場合" +"は、そのファイルが使われます。 ない場合は英語のファイルが使われます。" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:33 +msgid "B is always started in Vi compatible mode." +msgstr "B は Vi 互換モードで起動されます。" + +#. type: TP +#: vimtutor.1:34 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor[.language]" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor[.language]" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:39 +msgid "The B text file(s)." +msgstr "B の演習ファイル。" + +#. type: TP +#: vimtutor.1:43 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim" +msgstr "/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:48 +msgid "The Vim script used to copy the B text file." +msgstr "演習ファイルをコピーするための Vim スクリプト。" + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:55 +msgid "" +"The B was originally written for Vi by Michael C. Pierce and " +"Robert K. Ware, Colorado School of Mines using ideas supplied by Charles " +"Smith, Colorado State University. E-mail: bware@mines.colorado.edu (now " +"invalid)." +msgstr "" +"B は、Colorado State University の Charles Smith のアイデアを基" +"に、 Colorado School of Mines の Michael C. Pierce と Robert K. Ware の両名に" +"よって Vi 向けに作成されたものを基にしています。 E-mail: bware@mines." +"colorado.edu (現在は無効)." + +#. type: Plain text +#: vimtutor.1:60 +msgid "" +"It was modified for B by Bram Moolenaar. For the names of the " +"translators see the tutor files." +msgstr "" +"B に合わせて Bram Moolenaar が変更を加えました。 翻訳者の名前は演習ファ" +"イルを参照してください。" diff --git a/runtime/doc/xxd-ja.UTF-8.1 b/runtime/doc/xxd-ja.UTF-8.1 index 2957a51..988d483 100644 --- a/runtime/doc/xxd-ja.UTF-8.1 +++ b/runtime/doc/xxd-ja.UTF-8.1 @@ -1,239 +1,168 @@ -.TH XXD 1 "May 2024" "Manual page for xxd" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH XXD 1 "May 2024" "Manual page for xxd" .\" .\" 21st May 1996 .\" Man page author: .\" Tony Nugent .\" Changes by Bram Moolenaar .SH 名前 -.I xxd -\- 16 進ダンプを作成したり、元に戻したり。 +\fIxxd\fP \- 16 進ダンプを作成したり、元に戻したり。 .SH 書式 -.B xxd -\-h[elp] +\fBxxd\fP \-h[elp] .br -.B xxd -[options] [infile [outfile]] +\fBxxd\fP [options] [infile [outfile]] .br -.B xxd -\-r[evert] [options] [infile [outfile]] +\fBxxd\fP \-r[evert] [options] [infile [outfile]] .SH 説明 -ファイルや標準入力から 16 進ダンプを作成します。 -16 進ダンプから元のバイナリに戻すこともできます。 -.BR uuencode (1) -や -.BR uudecode (1) -のように、バイナリデータを、メールに貼り付け可能な ASCII 形式に変換できたり、標準出力に出力することもできます。 +ファイルや標準入力から 16 進ダンプを作成します。 16 進ダンプから元のバイナリに戻すこともできます。 \fBuuencode\fP(1) や +\fBuudecode\fP(1) のように、バイナリデータを、メールに貼り付け可能な ASCII 形式に変換できたり、標準出力に出力することもできます。 さらに、バイナリファイルにパッチを当てるという使い方もできます。 .SH オプション -.I infile -を指定しなかった場合は、標準入力が読み込まれます。 -.I infile -に -.RB \` \- ' -を指定した場合も、標準入力から読み込まれます。 -.I outfile -を指定しなかった (または -.RB \` \- ' -を指定した) 場合は、標準出力に出力されます。 +\fIinfile\fP を指定しなかった場合は、標準入力が読み込まれます。 \fIinfile\fP に \`\fB\-\fP' +を指定した場合も、標準入力から読み込まれます。 \fIoutfile\fP を指定しなかった (または \`\fB\-\fP' を指定した) +場合は、標準出力に出力されます。 .PP -引数の解釈処理は適当なので注意してください。 -パラメータを取らない引数は最初の一文字だけチェックされます。 -引数の文字とパラメータの間のスペースは省略可能です。 -パラメータは 10 進数、16 進数、8 進数で指定できます。 -.BR \-c8 -、 -.BR "\-c 8" -、 -.B \-c 010 -、 -.B \-cols 8 -はすべて同じ意味です。 +引数の解釈処理は適当なので注意してください。 パラメータを取らない引数は最初の一文字だけチェックされます。 +引数の文字とパラメータの間のスペースは省略可能です。 パラメータは 10 進数、16 進数、8 進数で指定できます。 \fB\-c8\fP 、 \fB\-c 8\fP +、 \fB\-c 010\fP 、 \fB\-cols 8\fP はすべて同じ意味です。 .PP -.TP -.IR \-a " | " \-autoskip +.TP +\fI\-a\fP | \fI\-autoskip\fP オートスキップ: 連続した nul 行を一つの '*' で置き換える。 -.TP -.IR \-b " | " \-bits -ビット (2進数) ダンプ。 -1 オクテットが "1" と "0" の 8 文字で出力されます。 -各行の行頭には 16 進数の行番号が表示されます。 -行末には ASCII (または EBCDIC) で表した場合の文字が表示されます。 -このモードでは \-p、\-i は機能しません。 -.TP -.IR \-e -リトルエンディアンの 16 進ダンプに切り替える。 -このオプションは、バイトのグループをリトルエンディアンのバイト順のワードとして扱います。 -標準のグルーピングは 4 バイトですが、 -.RI "" \-g -を使うことで変更可能です。 -このオプションは 16 進ダンプのみに適用され、ASCII (あるいは EBCDIC) -表示は変更されません。 -このモードでは \-r、\-p、\-i は機能しません。 -.TP -.IR "\-c cols " | " \-cols cols" -一行 -.RI < cols > -オクテットで出力する。標準設定は 16 (\-i: 12, \-ps: 30, \-b: 6)。最大 256。 +.TP +\fI\-b\fP | \fI\-bits\fP +ビット (2進数) ダンプ。 1 オクテットが "1" と "0" の 8 文字で出力されます。 各行の行頭には 16 進数の行番号が表示されます。 +行末には ASCII (または EBCDIC) で表した場合の文字が表示されます。 このモードでは \-p、\-i は機能しません。 +.TP +\fI\-e\fP +リトルエンディアンの 16 進ダンプに切り替える。 このオプションは、バイトのグループをリトルエンディアンのバイト順のワードとして扱います。 +標準のグルーピングは 4 バイトですが、 \fI\-g\fP を使うことで変更可能です。 このオプションは 16 進ダンプのみに適用され、ASCII (あるいは +EBCDIC) 表示は変更されません。 このモードでは \-r、\-p、\-i は機能しません。 +.TP +\fI\-c cols \fP|\fI \-cols cols\fP +一行 <\fIcols\fP> オクテットで出力する。標準設定は 16 (\-i: 12, \-ps: 30, \-b: 6)。最大 256。 \-ps には最大値がありません。 \-ps 付きの場合、0 を指定すると単一の長い行で出力されます。 -.TP -.IR \-C " | " \-capitalize +.TP +\fI\-C\fP | \fI\-capitalize\fP \-i を使用した際に、C インクルードファイル形式の変数名を大文字にする。 -.TP -.I \-d +.TP +\fI\-d\fP オフセットを 16 進の代わりに 10 進で表示する。 -.TP -.IR \-E " | " \-EBCDIC -右端に出力される文字のエンコーディングを ASCII から EBCDIC に変更する。 -16 進ダンプの出力形式は変更されません。 -\-r、\-p、\-i が同時に指定された場合は何の効果もありません。 -.TP -.IR "\-g bytes " | " \-groupsize bytes" -出力を -.RI < bytes > -バイト (2 文字の 16 進数、または 8 文字の 2 進数) ごとにスペースで区切ります。 -区切らずに出力するには -.I \-g 0 -を指定してください。 -.RI < Bytes > -の標準設定は \fI2\fP で、リトルエンディアンモードの場合は \fI4\fP 、 -2 進ダンプの場合は \fI1\fP です。 +.TP +\fI\-E\fP | \fI\-EBCDIC\fP +右端に出力される文字のエンコーディングを ASCII から EBCDIC に変更する。 16 進ダンプの出力形式は変更されません。 \-r、\-p、\-i +が同時に指定された場合は何の効果もありません。 +.TP +\fI\-g bytes \fP|\fI \-groupsize bytes\fP +出力を <\fIbytes\fP> バイト (2 文字の 16 進数、または 8 文字の 2 進数) ごとにスペースで区切ります。 +区切らずに出力するには \fI\-g 0\fP を指定してください。 <\fIBytes\fP> の標準設定は \fI2\fP +で、リトルエンディアンモードの場合は \fI4\fP 、 2 進ダンプの場合は \fI1\fP です。 ポストスクリプト形式やインクルード形式で出力するときは、このオプションは使われません。 -.TP -.IR \-h " | " \-help +.TP +\fI\-h\fP | \fI\-help\fP コマンドの説明を出力して終了する。変換は実行されません。 -.TP -.IR \-i " | " \-include -C インクルードファイル形式で出力する。 -入力ファイルの名前が付けられた静的配列の定義が出力されます。 -標準入力の場合は定義の中身だけ出力されます。 -.TP -.IR "\-l len " | " \-len len" -.RI < len > -オクテットだけ出力する。 -.TP -.I "\-n name " | " \-name name" -\-i が使われたときに変数名の出力を上書きする。 -配列は \fIname\fP と名付けられ、長さは \fIname\fP_len と名付けられます。 -.TP -.I \-o offset -表示されるファイル位置に -.RI < offset > -を加算する。 -.TP -.IR \-p " | " \-ps " | " \-postscript " | " \-plain +.TP +\fI\-i\fP | \fI\-include\fP +C インクルードファイル形式で出力する。 入力ファイルの名前が付けられた静的配列の定義が出力されます。 標準入力の場合は定義の中身だけ出力されます。 +.TP +\fI\-l len \fP|\fI \-len len\fP +<\fIlen\fP> オクテットだけ出力する。 +.TP +\fI\-n name | \-name name\fP +\-i が使われたときに変数名の出力を上書きする。 配列は \fIname\fP と名付けられ、長さは \fIname\fP_len と名付けられます。 +.TP +\fI\-o offset\fP +表示されるファイル位置に <\fIoffset\fP> を加算する。 +.TP +\fI\-p\fP | \fI\-ps\fP | \fI\-postscript\fP | \fI\-plain\fP ポストスクリプト形式の 16 進ダンプを出力する。別名 プレーン 16 進ダンプ。 -.TP -.IR \-r " | " \-revert -元に戻す: 16 進ダンプからバイナリ形式に変換 (またはパッチ) します。 -ファイルへ出力する場合、出力先のファイルは切り詰めされません。 -行番号や特定の書式がないプレーン 16 進ダンプを読み込む場合は、 -.I \-r \-p -の組み合わせを使ってください。空白と改行は無視されます。 -16 進ダンプの代わりにビットダンプを読み込むには、 -.I \-r \-b -の組み合わせを使ってください。 -.TP -.IR \-R " " when -16 進の値に基づいて、16 進の値とその値の両方が同じ色でカラー表示される。 -たいていは、表示可能文字と非表示可能文字を区別するのに有用です。 -.I \fIwhen\fP -は -.BR never ", " always ", あるいは " auto " (デフォルト: auto) -のいずれかです。 -.BR $NO_COLOR -環境変数が設定されているときは、カラー表示は無効化されます。 -.TP -.I \-seek offset -.IR \-r -の後で使われた場合: 16 進ダンプを出力するファイルの位置に -.RI < offset > -を加える。 -.TP -.I \-s [+][\-]seek -infile の -.RI < seek > -バイト目 (絶対位置、または相対位置) から開始する。 -\fI+ \fRは、現在の標準入力の位置から相対的な位置を示します -(標準入力から読み込むときのみ意味があります)。 -\fI\- \fRは、入力の終わりからの文字数を示します -(\fI+\fR と同時に指定した場合は、現在の標準入力の位置から手前の位置を示します)。 -\-s 引数を指定しなかった場合は、現在のファイル位置から開始されます。 -.TP -.I \-u +.TP +\fI\-r\fP | \fI\-revert\fP +元に戻す: 16 進ダンプからバイナリ形式に変換 (またはパッチ) します。 ファイルへ出力する場合、出力先のファイルは切り詰めされません。 +行番号や特定の書式がないプレーン 16 進ダンプを読み込む場合は、 \fI\-r \-p\fP の組み合わせを使ってください。空白と改行は無視されます。 16 +進ダンプの代わりにビットダンプを読み込むには、 \fI\-r \-b\fP の組み合わせを使ってください。 +.TP +\fI\-R\fP \fIwhen\fP +16 進の値に基づいて、16 進の値とその値の両方が同じ色でカラー表示される。 たいていは、表示可能文字と非表示可能文字を区別するのに有用です。 +\fIwhen\fP は \fBnever\fP, \fBalways\fP, あるいは \fBauto\fP (デフォルト: auto) のいずれかです。 +\fB$NO_COLOR\fP 環境変数が設定されているときは、カラー表示は無効化されます。 +.TP +\fI\-seek offset\fP +\fI\-r\fP の後で使われた場合: 16 進ダンプを出力するファイルの位置に <\fIoffset\fP> を加える。 +.TP +\fI\-s [+][\-]seek\fP +infile の <\fIseek\fP> バイト目 (絶対位置、または相対位置) から開始する。 \fI+ \fPは、現在の標準入力の位置から相対的な位置を示します (標準入力から読み込むときのみ意味があります)。 \fI\- \fPは、入力の終わりからの文字数を示します +(\fI+\fP と同時に指定した場合は、現在の標準入力の位置から手前の位置を示します)。 \-s +引数を指定しなかった場合は、現在のファイル位置から開始されます。 +.TP +\fI\-u\fP 16 進数の表記に大文字を使います。指定がない場合は小文字で出力されます。 -.TP -.IR \-v " | " \-version +.TP +\fI\-v\fP | \fI\-version\fP バージョンを表示します。 .SH 警告 .PP -.I xxd \-r -では行番号の評価に関しての暗黙のルールがいくつかあります。 -出力ファイルがシーク可能なら、各行の行番号が順番通りに並んでなくても構いません。 -位置が飛んでいても重なっていても大丈夫です。 -その場合、次の位置に移動するために lseek(2) が使われます。 -出力ファイルがシーク不可なら、「隙間」だけが処理可能です。 -隙間は null バイトで埋められます。 +\fIxxd \-r\fP では行番号の評価に関しての暗黙のルールがいくつかあります。 +出力ファイルがシーク可能なら、各行の行番号が順番通りに並んでなくても構いません。 位置が飛んでいても重なっていても大丈夫です。 +その場合、次の位置に移動するために lseek(2) が使われます。 出力ファイルがシーク不可なら、「隙間」だけが処理可能です。 隙間は null +バイトで埋められます。 .PP -.I xxd \-r -は不正な入力をエラーにしません。ゴミは静かに読み飛ばされます。 +\fIxxd \-r\fP は不正な入力をエラーにしません。ゴミは静かに読み飛ばされます。 .PP -16 進ダンプを編集するときは注意が必要です。 -.I xxd \-r -は必要な桁 (\-c 引数参照) だけ 16 進データを読み込んで、行の残りを無視します。 -つまり、ASCII (または EBCDIC) を示している列への変更は無視されます。 -xxd \-r \-p でプレーン形式 (ポストスクリプト形式) の 16 進ダンプを元に戻す場合は、列の数は影響しません。 -2 桁の 16 進数と認識できるものはすべて変換されます。 +16 進ダンプを編集するときは注意が必要です。 \fIxxd \-r\fP は必要な桁 (\-c 引数参照) だけ 16 +進データを読み込んで、行の残りを無視します。 つまり、ASCII (または EBCDIC) を示している列への変更は無視されます。 xxd \-r \-p +でプレーン形式 (ポストスクリプト形式) の 16 進ダンプを元に戻す場合は、列の数は影響しません。 2 桁の 16 +進数と認識できるものはすべて変換されます。 .PP -\fI% xxd \-i file\fR +\fI% xxd \-i file\fP .br と .br -\fI% xxd \-i < file\fR +\fI% xxd \-i < file\fP .br の結果は違います。注意してください。 .PP -.I xxd \-s +seek -と -.IR "xxd \-s seek" , -の違いは、lseek(2) を使って入力を "巻き戻す" かどうかです。'+' が意味を持つのは、入力が標準入力で、xxd -が起動されたときに標準入力のファイル位置がファイルの先頭ではなかった場合です。 +\fIxxd \-s +seek\fP と \fIxxd \-s seek\fP, の違いは、lseek(2) を使って入力を "巻き戻す" かどうかです。'+' +が意味を持つのは、入力が標準入力で、xxd が起動されたときに標準入力のファイル位置がファイルの先頭ではなかった場合です。 以下の例が分かりやすいかもしれません (もっと混乱するかも!): .PP `cat' が既に標準入力を終わりまで読んでいるので、読む前に標準入力を巻き戻す必要がある。 .br -\fI% sh \-c "cat > plain_copy; xxd \-s 0 > hex_copy" < file\fR +\fI% sh \-c "cat > plain_copy; xxd \-s 0 > hex_copy" < file\fP .PP -ファイル位置 0x480 (=1024+128) 前方から 16 進ダンプする。 -`+' は 「現在地からの相対位置」を意味するので、dd が 1k 処理した後から、さらに `128' 進めます。 +ファイル位置 0x480 (=1024+128) 前方から 16 進ダンプする。 `+' は 「現在地からの相対位置」を意味するので、dd が 1k +処理した後から、さらに `128' 進めます。 .br -\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +128 > hex_snippet" < file\fR +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +128 > hex_snippet" < file\fP .PP ファイル位置 0x100 (=1024\-768) から 16 進ダンプする。 .br -\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +\-768 > hex_snippet" < file\fR +\fI% sh \-c "dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd \-s +\-768 > hex_snippet" < file\fP .PP -このような使い方はあまりしませんし、`+' を使うこともほとんどないでしょう。 -\-s を使うときはいつでも、strace(1) や truss(1) を使って、xxd の働きをチェックすることをお勧めします。 +このような使い方はあまりしませんし、`+' を使うこともほとんどないでしょう。 \-s を使うときはいつでも、strace(1) や truss(1) +を使って、xxd の働きをチェックすることをお勧めします。 .SH 例 .PP .br -.BR ファイル -の最初の三行 (16 進数で 0x30 バイト) 以降を出力する。 +\fBファイル\fP の最初の三行 (16 進数で 0x30 バイト) 以降を出力する。 .br -\fI% xxd \-s 0x30 file\fR +\fI% xxd \-s 0x30 file\fP .PP .br -.BR ファイル -の最後から三行 (16 進数で 0x30 バイト) を出力する。 +\fBファイル\fP の最後から三行 (16 進数で 0x30 バイト) を出力する。 .br -\fI% xxd \-s \-0x30 file\fR +\fI% xxd \-s \-0x30 file\fP .PP 注意: 以下の例の結果は 2024 年 5 月時点の xxd.1 マニュアルページに基づいています。 .PP .br 120 バイトを、平文 16 進ダンプ形式で一行に 20 オクテットずつ出力する。 .br -\fI% xxd \-l 120 \-ps \-c 20 xxd.1\fR +\fI% xxd \-l 120 \-ps \-c 20 xxd.1\fP .br 2e544820585844203120224d6179203230323422 .br @@ -251,136 +180,122 @@ xxd \-r \-p でプレーン形式 (ポストスクリプト形式) の 16 進ダ .br この man ページの先頭から 120 バイトを一行に 12 オクテットずつ 16 進ダンプする。 .br -\fI% xxd \-l 120 \-c 12 xxd.1\fR +\fI% xxd \-l 120 \-c 12 xxd.1\fP .br -00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 "M +00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 "M .br -0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024" "Ma +0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024" "Ma .br -00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f nual page fo +00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f nual page fo .br -00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd"..\\".. +00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd"..\e".. .br -00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \\" 21st May +00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \e" 21st May .br -0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\\" Man +0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\e" Man .br -00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 page author +00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 page author .br -00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\\" Ton +00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\e" Ton .br -00000060: 7920 4e75 6765 6e74 203c 746f y Nugent output_file\fR +\fI% xxd input_file | xxd \-r \-s 100 > output_file\fP .br .br xxd.1 の日付を修正する。 .br -\fI% echo "0000034: 3574 68" | xxd \-r \- xxd.1\fR +\fI% echo "0000034: 3574 68" | xxd \-r \- xxd.1\fP .br -\fI% xxd \-s 0x33 \-l 13 \-c 13 xxd.1\fR +\fI% xxd \-s 0x33 \-l 13 \-c 13 xxd.1\fP .br -00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25th May 1996 +00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25th May 1996 .PP .br -中身がすべて 0x00 の 65537 バイトのファイルを作成する。 -ただし、最後のバイトだけは 'A' (hex 0x41)。 +中身がすべて 0x00 の 65537 バイトのファイルを作成する。 ただし、最後のバイトだけは 'A' (hex 0x41)。 .br -\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r > file\fR +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r > file\fP .PP .br 作成したファイルをオートスキップを使って 16 進ダンプする。 .br -\fI% xxd \-a \-c 12 file\fR +\fI% xxd \-a \-c 12 file\fP .br -00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............ +00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............ .br * .br -0000fffc: 0000 0000 41 ....A +0000fffc: 0000 0000 41 ....A .PP 一文字の 'A' からなる 1 バイトのファイルを作成する。 '\-r \-s' の後に指定した数値がファイル中の行番号に加算され、結果、余計なバイトが飛ばされる。 .br -\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r \-s \-0x10000 > file\fR +\fI% echo "010000: 41" | xxd \-r \-s \-0x10000 > file\fP .PP -.B vim(1) -の中から xxd をフィルタとして実行し、 -マークされた `a' から `z' までの領域を 16 進ダンプする。 +\fBvim(1)\fP の中から xxd をフィルタとして実行し、 マークされた `a' から `z' までの領域を 16 進ダンプする。 .br -\fI:'a,'z!xxd\fR +\fI:'a,'z!xxd\fP .PP -.B vim(1) -の中から xxd をフィルタとして実行し、 -マークされた `a' から `z' までの領域をバイナリに戻す。 +\fBvim(1)\fP の中から xxd をフィルタとして実行し、 マークされた `a' から `z' までの領域をバイナリに戻す。 .br -\fI:'a,'z!xxd \-r\fR +\fI:'a,'z!xxd \-r\fP .PP -.B vim(1) -の中から xxd をフィルタとして実行し、16 進ダンプされた行を元に戻す。 -戻したい行にカーソルを移動して: +\fBvim(1)\fP の中から xxd をフィルタとして実行し、16 進ダンプされた行を元に戻す。 戻したい行にカーソルを移動して: .br -\fI!!xxd \-r\fR +\fI!!xxd \-r\fP .PP シリアル行から一文字読み込む .br -\fI% xxd \-c1 < /dev/term/b &\fR +\fI% xxd \-c1 < /dev/term/b &\fP .br -\fI% stty < /dev/term/b \-echo \-opost \-isig \-icanon min 1\fR +\fI% stty < /dev/term/b \-echo \-opost \-isig \-icanon min 1\fP .br -\fI% echo \-n foo > /dev/term/b\fR +\fI% echo \-n foo > /dev/term/b\fP .PP .SH 返り値 以下のエラー値が返ります: -.TP +.TP 0 エラーなし。 -.TP +.TP \-1 -操作がサポートされていない -\%(\c -.I \%xxd \-r \-i -はまだ不可です)。 -.TP +操作がサポートされていない \%(\fI\%xxd \-r \-i\fP はまだ不可です)。 +.TP 1 引数の解釈に関するエラー。 -.TP +.TP 2 入力ファイルに関する問題。 -.TP +.TP 3 出力ファイルに関する問題。 -.TP +.TP 4,5 指定された位置へシークできなかった。 .SH 関連項目 uuencode(1), uudecode(1), patch(1) .br .SH 警告 -この奇妙なツールは作者が使いやすいように作られています。 -自己責任で使ってください。ファイルをコピーし、それを調べ、ウィザードたれ。 +この奇妙なツールは作者が使いやすいように作られています。 自己責任で使ってください。ファイルをコピーし、それを調べ、ウィザードたれ。 .br .SH バージョン -このマニュアルは xxd バージョン 1.7 (2024-05) について説明しています。 +このマニュアルは xxd バージョン 1.7 (2024\-05) について説明しています。 .SH 著者 .br -(c) 1990-1997 by Juergen Weigert +(c) 1990\-1997 by Juergen Weigert .br .LP @@ -394,7 +309,5 @@ uuencode(1), uudecode(1), patch(1) .br .br -によって書かれ、 -Bram Moolenaar が少し変更を加え、 -Juergen Weigert が編集しました。 +によって書かれ、 Bram Moolenaar が少し変更を加え、 Juergen Weigert が編集しました。 .PP diff --git a/runtime/doc/xxd.po b/runtime/doc/xxd.po new file mode 100644 index 0000000..de98f4b --- /dev/null +++ b/runtime/doc/xxd.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# xxdの日本語訳 +# Copyright (C) 1990-1997 Juergen Weigert. +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# K.Takata , 2016, 2018, 2022, 2023, 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xxd\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:03+0900\n" +"Last-Translator: K.Takata \n" +"Language-Team: vim-jp.org\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. 21st May 1996 +#. Man page author: +#. Tony Nugent +#. Changes by Bram Moolenaar +#. type: SH +#: evim.1:2 vim.1:2 vimdiff.1:2 vimtutor.1:2 xxd.1:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: SH +#: evim.1:4 vim.1:4 vimdiff.1:4 vimtutor.1:4 xxd.1:10 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: SH +#: evim.1:10 vim.1:32 vimdiff.1:10 vimtutor.1:7 xxd.1:19 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: SH +#: evim.1:33 vim.1:129 vimdiff.1:34 xxd.1:30 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "オプション" + +#. type: SH +#: evim.1:47 vim.1:588 vimdiff.1:39 vimtutor.1:60 xxd.1:388 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "関連項目" + +#. type: SH +#: evim.1:49 vim.1:590 vimdiff.1:41 vimtutor.1:48 xxd.1:397 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "著者" + +#. type: TH +#: xxd.1:1 +#, no-wrap +msgid "XXD" +msgstr "XXD" + +#. type: TH +#: xxd.1:1 +#, no-wrap +msgid "May 2024" +msgstr "May 2024" + +#. type: TH +#: xxd.1:1 +#, no-wrap +msgid "Manual page for xxd" +msgstr "Manual page for xxd" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:10 +msgid "I - make a hex dump or do the reverse." +msgstr "I - 16 進ダンプを作成したり、元に戻したり。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:13 +msgid "B -h[elp]" +msgstr "B -h[elp]" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:16 +msgid "B [options] [infile [outfile]]" +msgstr "B [options] [infile [outfile]]" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:19 +msgid "B -r[evert] [options] [infile [outfile]]" +msgstr "B -r[evert] [options] [infile [outfile]]" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:30 +msgid "" +"I creates a hex dump of a given file or standard input. It can also " +"convert a hex dump back to its original binary form. Like B(1) " +"and B(1) it allows the transmission of binary data in a `mail-" +"safe' ASCII representation, but has the advantage of decoding to standard " +"output. Moreover, it can be used to perform binary file patching." +msgstr "" +"ファイルや標準入力から 16 進ダンプを作成します。 16 進ダンプから元のバイナリ" +"に戻すこともできます。 B(1) や B(1) のように、バイナリ" +"データを、メールに貼り付け可能な ASCII 形式に変換できたり、標準出力に出力する" +"こともできます。 さらに、バイナリファイルにパッチを当てるという使い方もできま" +"す。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:44 +msgid "" +"If no I is given, standard input is read. If I is specified " +"as a \\`B<->' character, then input is taken from standard input. If no " +"I is given (or a \\`B<->' character is in its place), results are " +"sent to standard output." +msgstr "" +"I を指定しなかった場合は、標準入力が読み込まれます。 I に " +"\\`B<->' を指定した場合も、標準入力から読み込まれます。 I を指定しな" +"かった (または \\`B<->' を指定した) 場合は、標準出力に出力されます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:57 +msgid "" +"Note that a \"lazy\" parser is used which does not check for more than the " +"first option letter, unless the option is followed by a parameter. Spaces " +"between a single option letter and its parameter are optional. Parameters " +"to options can be specified in decimal, hexadecimal or octal notation. Thus " +"B<-c8>, B<-c 8>, B<-c 010> and B<-cols 8> are all equivalent." +msgstr "" +"引数の解釈処理は適当なので注意してください。 パラメータを取らない引数は最初の" +"一文字だけチェックされます。 引数の文字とパラメータの間のスペースは省略可能で" +"す。 パラメータは 10 進数、16 進数、8 進数で指定できます。 B<-c8> 、 B<-c " +"8> 、 B<-c 010> 、 B<-cols 8> はすべて同じ意味です。" + +#. type: TP +#: xxd.1:58 +#, no-wrap +msgid "I<-a> | I<-autoskip>" +msgstr "I<-a> | I<-autoskip>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:61 +msgid "Toggle autoskip: A single '*' replaces NUL-lines. Default off." +msgstr "オートスキップ: 連続した nul 行を一つの '*' で置き換える。" + +#. type: TP +#: xxd.1:61 +#, no-wrap +msgid "I<-b> | I<-bits>" +msgstr "I<-b> | I<-bits>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:68 +msgid "" +"Switch to bits (binary digits) dump, rather than hex dump. This option " +"writes octets as eight digits \"1\"s and \"0\"s instead of a normal " +"hexadecimal dump. Each line is preceded by a line number in hexadecimal and " +"followed by an ASCII (or EBCDIC) representation. The command line switches -" +"p, -i do not work with this mode." +msgstr "" +"ビット (2進数) ダンプ。 1 オクテットが \"1\" と \"0\" の 8 文字で出力されま" +"す。 各行の行頭には 16 進数の行番号が表示されます。 行末には ASCII (または " +"EBCDIC) で表した場合の文字が表示されます。 このモードでは -p、-i は機能しませ" +"ん。" + +#. type: TP +#: xxd.1:68 +#, no-wrap +msgid "I<-c cols >|I< -cols cols>" +msgstr "I<-e>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:74 +msgid "" +"Format EIE octets per line. Default 16 (-i: 12, -ps: 30, -b: " +"6). Max 256. No maximum for -ps. With -ps, 0 results in one long line of " +"output." +msgstr "" +"リトルエンディアンの 16 進ダンプに切り替える。 このオプションは、バイトのグ" +"ループをリトルエンディアンのバイト順のワードとして扱います。 標準のグルーピン" +"グは 4 バイトですが、 I<-g> を使うことで変更可能です。 このオプションは 16 進" +"ダンプのみに適用され、ASCII (あるいは EBCDIC) 表示は変更されません。 この" +"モードでは -r、-p、-i は機能しません。" + +#. type: TP +#: xxd.1:74 +#, no-wrap +msgid "I<-C> | I<-capitalize>" +msgstr "I<-c cols >|I< -cols cols>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:77 +msgid "Capitalize variable names in C include file style, when using -i." +msgstr "" +"一行 EIE オクテットで出力する。標準設定は 16 (-i: 12, -ps: 30, " +"-b: 6)。最大 256。 -ps には最大値がありません。 -ps 付きの場合、0 を指定する" +"と単一の長い行で出力されます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:77 +#, no-wrap +msgid "I<-d>" +msgstr "I<-C> | I<-capitalize>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:80 +msgid "show offset in decimal instead of hex." +msgstr "-i を使用した際に、C インクルードファイル形式の変数名を大文字にする。" + +#. type: TP +#: xxd.1:80 +#, no-wrap +msgid "I<-E> | I<-EBCDIC>" +msgstr "I<-d>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:85 +msgid "" +"Change the character encoding in the righthand column from ASCII to EBCDIC. " +"This does not change the hexadecimal representation. The option is " +"meaningless in combinations with -r, -p or -i." +msgstr "オフセットを 16 進の代わりに 10 進で表示する。" + +#. type: TP +#: xxd.1:85 +#, no-wrap +msgid "I<-e>" +msgstr "I<-E> | I<-EBCDIC>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:95 +msgid "" +"Switch to little-endian hex dump. This option treats byte groups as words " +"in little-endian byte order. The default grouping of 4 bytes may be changed " +"using I<-g>. This option only applies to the hex dump, leaving the ASCII " +"(or EBCDIC) representation unchanged. The command line switches -r, -p, -i " +"do not work with this mode." +msgstr "" +"右端に出力される文字のエンコーディングを ASCII から EBCDIC に変更する。 16 進" +"ダンプの出力形式は変更されません。 -r、-p、-i が同時に指定された場合は何の効" +"果もありません。" + +#. type: TP +#: xxd.1:95 +#, no-wrap +msgid "I<-g bytes >|I< -groupsize bytes>" +msgstr "I<-g bytes >|I< -groupsize bytes>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:106 +msgid "" +"Separate the output of every EIE bytes (two hex characters or " +"eight bit digits each) by a whitespace. Specify I<-g 0> to suppress " +"grouping. EIE defaults to I<2> in normal mode, I<4> in " +"little-endian mode and I<1> in bits mode. Grouping does not apply to " +"PostScript or include style." +msgstr "" +"出力を EIE バイト (2 文字の 16 進数、または 8 文字の 2 進数) " +"ごとにスペースで区切ります。 区切らずに出力するには I<-g 0> を指定してくださ" +"い。 EIE の標準設定は I<2> で、リトルエンディアンモードの場合" +"は I<4> 、 2 進ダンプの場合は I<1> です。 ポストスクリプト形式やインクルード" +"形式で出力するときは、このオプションは使われません。" + +#. type: TP +#: xxd.1:106 +#, no-wrap +msgid "I<-h> | I<-help>" +msgstr "I<-h> | I<-help>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:109 +msgid "" +"Print a summary of available commands and exit. No hex dumping is performed." +msgstr "コマンドの説明を出力して終了する。変換は実行されません。" + +#. type: TP +#: xxd.1:109 +#, no-wrap +msgid "I<-i> | I<-include>" +msgstr "I<-i> | I<-include>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:113 +msgid "" +"Output in C include file style. A complete static array definition is " +"written (named after the input file), unless xxd reads from stdin." +msgstr "" +"C インクルードファイル形式で出力する。 入力ファイルの名前が付けられた静的配列" +"の定義が出力されます。 標準入力の場合は定義の中身だけ出力されます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:113 +#, no-wrap +msgid "I<-l len >|I< -len len>" +msgstr "I<-l len >|I< -len len>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:118 +msgid "Stop after writing EIE octets." +msgstr "EIE オクテットだけ出力する。" + +#. type: TP +#: xxd.1:118 +#, no-wrap +msgid "I<-n name | -name name>" +msgstr "I<-n name | -name name>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:122 +msgid "" +"Override the variable name output when -i is used. The array is named " +"I and the length is named I_len." +msgstr "" +"-i が使われたときに変数名の出力を上書きする。 配列は I と名付けられ、長" +"さは I_len と名付けられます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:122 +#, no-wrap +msgid "I<-o offset>" +msgstr "I<-o offset>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:127 +msgid "Add EIE to the displayed file position." +msgstr "表示されるファイル位置に EIE を加算する。" + +#. type: TP +#: xxd.1:127 +#, no-wrap +msgid "I<-p> | I<-ps> | I<-postscript> | I<-plain>" +msgstr "I<-p> | I<-ps> | I<-postscript> | I<-plain>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:131 +msgid "" +"Output in PostScript continuous hex dump style. Also known as plain hex dump " +"style." +msgstr "" +"ポストスクリプト形式の 16 進ダンプを出力する。別名 プレーン 16 進ダンプ。" + +#. type: TP +#: xxd.1:131 +#, no-wrap +msgid "I<-r> | I<-revert>" +msgstr "I<-r> | I<-revert>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:142 +msgid "" +"Reverse operation: convert (or patch) hex dump into binary. If not writing " +"to stdout, xxd writes into its output file without truncating it. Use the " +"combination I<-r -p> to read plain hexadecimal dumps without line number " +"information and without a particular column layout. Additional whitespace " +"and line breaks are allowed anywhere. Use the combination I<-r -b> to read a " +"bits dump instead of a hex dump." +msgstr "" +"元に戻す: 16 進ダンプからバイナリ形式に変換 (またはパッチ) します。 ファイル" +"へ出力する場合、出力先のファイルは切り詰めされません。 行番号や特定の書式がな" +"いプレーン 16 進ダンプを読み込む場合は、 I<-r -p> の組み合わせを使ってくださ" +"い。空白と改行は無視されます。 16 進ダンプの代わりにビットダンプを読み込むに" +"は、 I<-r -b> の組み合わせを使ってください。" + +#. type: TP +#: xxd.1:142 +#, no-wrap +msgid "I<-R> I" +msgstr "I<-R> I" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:153 +msgid "" +"In the output the hex-value and the value are both colored with the same " +"color depending on the hex-value. Mostly helping to differentiate printable " +"and non-printable characters. I is B, B, or B " +"(default: auto). When the B<$NO_COLOR> environment variable is set, " +"colorization will be disabled." +msgstr "" +"16 進の値に基づいて、16 進の値とその値の両方が同じ色でカラー表示される。 たい" +"ていは、表示可能文字と非表示可能文字を区別するのに有用です。 I は " +"B, B, あるいは B (デフォルト: auto) のいずれかです。 " +"B<$NO_COLOR> 環境変数が設定されているときは、カラー表示は無効化されます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:153 +#, no-wrap +msgid "I<-seek offset>" +msgstr "I<-seek offset>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:160 +msgid "" +"When used after I<-r>: revert with EIE added to file " +"positions found in hex dump." +msgstr "" +"I<-r> の後で使われた場合: 16 進ダンプを出力するファイルの位置に " +"EIE を加える。" + +#. type: TP +#: xxd.1:160 +#, no-wrap +msgid "I<-s [+][-]seek>" +msgstr "I<-s [+][-]seek>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:170 +msgid "" +"Start at EIE bytes abs. (or rel.) infile offset. I<+ " +">indicates that the seek is relative to the current stdin file position " +"(meaningless when not reading from stdin). I<- >indicates that the seek " +"should be that many characters from the end of the input (or if combined " +"with I<+>: before the current stdin file position). Without -s option, xxd " +"starts at the current file position." +msgstr "" +"infile の EIE バイト目 (絶対位置、または相対位置) から開始す" +"る。 I<+ >は、現在の標準入力の位置から相対的な位置を示します (標準入力から読" +"み込むときのみ意味があります)。 I<- >は、入力の終わりからの文字数を示します " +"(I<+> と同時に指定した場合は、現在の標準入力の位置から手前の位置を示しま" +"す)。 -s 引数を指定しなかった場合は、現在のファイル位置から開始されます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:170 +#, no-wrap +msgid "I<-u>" +msgstr "I<-u>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:173 +msgid "Use upper-case hex letters. Default is lower-case." +msgstr "" +"16 進数の表記に大文字を使います。指定がない場合は小文字で出力されます。" + +#. type: TP +#: xxd.1:173 +#, no-wrap +msgid "I<-v> | I<-version>" +msgstr "I<-v> | I<-version>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:176 +msgid "Show version string." +msgstr "バージョンを表示します。" + +#. type: SH +#: xxd.1:176 +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "警告" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:184 +msgid "" +"I has some built-in magic while evaluating line number information. " +"If the output file is seekable, then the line numbers at the start of each " +"hex dump line may be out of order, lines may be missing, or overlapping. In " +"these cases xxd will lseek(2) to the next position. If the output file is " +"not seekable, only gaps are allowed, which will be filled by null-bytes." +msgstr "" +"I では行番号の評価に関しての暗黙のルールがいくつかあります。 出力ファ" +"イルがシーク可能なら、各行の行番号が順番通りに並んでなくても構いません。 位置" +"が飛んでいても重なっていても大丈夫です。 その場合、次の位置に移動するために " +"lseek(2) が使われます。 出力ファイルがシーク不可なら、「隙間」だけが処理可能" +"です。 隙間は null バイトで埋められます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:187 +msgid "I never generates parse errors. Garbage is silently skipped." +msgstr "" +"I は不正な入力をエラーにしません。ゴミは静かに読み飛ばされます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:195 +msgid "" +"When editing hex dumps, please note that I skips everything on the " +"input line after reading enough columns of hexadecimal data (see option -c). " +"This also means that changes to the printable ASCII (or EBCDIC) columns are " +"always ignored. Reverting a plain (or PostScript) style hex dump with xxd -r " +"-p does not depend on the correct number of columns. Here, anything that " +"looks like a pair of hex digits is interpreted." +msgstr "" +"16 進ダンプを編集するときは注意が必要です。 I は必要な桁 (-c 引数参" +"照) だけ 16 進データを読み込んで、行の残りを無視します。 つまり、ASCII (また" +"は EBCDIC) を示している列への変更は無視されます。 xxd -r -p でプレーン形式 " +"(ポストスクリプト形式) の 16 進ダンプを元に戻す場合は、列の数は影響しませ" +"ん。 2 桁の 16 進数と認識できるものはすべて変換されます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:197 +msgid "Note the difference between" +msgstr "I<% xxd -i file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:199 +msgid "I<% xxd -i file>" +msgstr "と" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:201 +msgid "and" +msgstr "I<% xxd -i E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:203 +msgid "I<% xxd -i E file>" +msgstr "の結果は違います。注意してください。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:211 +msgid "" +"I may be different from I, as lseek(2) is used to " +"\"rewind\" input. A '+' makes a difference if the input source is stdin, " +"and if stdin's file position is not at the start of the file by the time xxd " +"is started and given its input. The following examples may help to clarify " +"(or further confuse!):" +msgstr "" +"I と I, の違いは、lseek(2) を使って入力を \"巻き戻" +"す\" かどうかです。'+' が意味を持つのは、入力が標準入力で、xxd が起動されたと" +"きに標準入力のファイル位置がファイルの先頭ではなかった場合です。 以下の例が分" +"かりやすいかもしれません (もっと混乱するかも!):" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:214 +msgid "" +"Rewind stdin before reading; needed because the `cat' has already read to " +"the end of stdin." +msgstr "" +"`cat' が既に標準入力を終わりまで読んでいるので、読む前に標準入力を巻き戻す必" +"要がある。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:216 +msgid "I<% sh -c \"cat E plain_copy; xxd -s 0 E hex_copy\" E file>" +msgstr "" +"I<% sh -c \"cat E plain_copy; xxd -s 0 E hex_copy\" E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:220 +msgid "" +"Hex dump from file position 0x480 (=1024+128) onwards. The `+' sign means " +"\"relative to the current position\", thus the `128' adds to the 1k where dd " +"left off." +msgstr "" +"ファイル位置 0x480 (=1024+128) 前方から 16 進ダンプする。 `+' は 「現在地から" +"の相対位置」を意味するので、dd が 1k 処理した後から、さらに `128' 進めます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:222 +msgid "" +"I<% sh -c \"dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd -s +128 E " +"hex_snippet\" E file>" +msgstr "" +"I<% sh -c \"dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd -s +128 E " +"hex_snippet\" E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:224 +msgid "Hex dump from file position 0x100 (=1024-768) onwards." +msgstr "ファイル位置 0x100 (=1024-768) から 16 進ダンプする。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:226 +msgid "" +"I<% sh -c \"dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd -s +-768 E " +"hex_snippet\" E file>" +msgstr "" +"I<% sh -c \"dd of=plain_snippet bs=1k count=1; xxd -s +-768 E " +"hex_snippet\" E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:230 +msgid "" +"However, this is a rare situation and the use of `+' is rarely needed. The " +"author prefers to monitor the effect of xxd with strace(1) or truss(1), " +"whenever -s is used." +msgstr "" +"このような使い方はあまりしませんし、`+' を使うこともほとんどないでしょう。 -" +"s を使うときはいつでも、strace(1) や truss(1) を使って、xxd の働きをチェック" +"することをお勧めします。" + +#. type: SH +#: xxd.1:230 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "例" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:235 +msgid "Print everything but the first three lines (hex 0x30 bytes) of B." +msgstr "B<ファイル> の最初の三行 (16 進数で 0x30 バイト) 以降を出力する。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:237 +msgid "I<% xxd -s 0x30 file>" +msgstr "I<% xxd -s 0x30 file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:241 +msgid "Print 3 lines (hex 0x30 bytes) from the end of B." +msgstr "B<ファイル> の最後から三行 (16 進数で 0x30 バイト) を出力する。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:243 +msgid "I<% xxd -s -0x30 file>" +msgstr "I<% xxd -s -0x30 file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:246 +msgid "" +"Note: The results of the examples below are relevant to the xxd.1 man page " +"as of May 2024" +msgstr "" +"注意: 以下の例の結果は 2024 年 5 月時点の xxd.1 マニュアルページに基づいてい" +"ます。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:249 +msgid "Print 120 bytes as a continuous hex dump with 20 octets per line." +msgstr "120 バイトを、平文 16 進ダンプ形式で一行に 20 オクテットずつ出力する。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:251 +msgid "I<% xxd -l 120 -ps -c 20 xxd.1>" +msgstr "I<% xxd -l 120 -ps -c 20 xxd.1>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:253 +msgid "2e544820585844203120224d6179203230323422" +msgstr "2e544820585844203120224d6179203230323422" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:255 +msgid "20224d616e75616c207061676520666f72207878" +msgstr "20224d616e75616c207061676520666f72207878" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:257 +msgid "64220a2e5c220a2e5c222032317374204d617920" +msgstr "64220a2e5c220a2e5c222032317374204d617920" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:259 +msgid "313939360a2e5c22204d616e2070616765206175" +msgstr "313939360a2e5c22204d616e2070616765206175" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:261 +msgid "74686f723a0a2e5c2220202020546f6e79204e75" +msgstr "74686f723a0a2e5c2220202020546f6e79204e75" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:263 +msgid "67656e74203c746f6e79407363746e7567656e2e" +msgstr "67656e74203c746f6e79407363746e7567656e2e" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:267 +msgid "Hex dump the first 120 bytes of this man page with 12 octets per line." +msgstr "" +"この man ページの先頭から 120 バイトを一行に 12 オクテットずつ 16 進ダンプす" +"る。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:269 +msgid "I<% xxd -l 120 -c 12 xxd.1>" +msgstr "I<% xxd -l 120 -c 12 xxd.1>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:271 +msgid "00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 \"M" +msgstr "00000000: 2e54 4820 5858 4420 3120 224d .TH XXD 1 \"M" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:273 +msgid "0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024\" \"Ma" +msgstr "0000000c: 6179 2032 3032 3422 2022 4d61 ay 2024\" \"Ma" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:275 +msgid "00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f nual page fo" +msgstr "00000018: 6e75 616c 2070 6167 6520 666f nual page fo" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:277 +msgid "00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd\"..\\e\".." +msgstr "00000024: 7220 7878 6422 0a2e 5c22 0a2e r xxd\"..\\e\".." + +#. type: Plain text +#: xxd.1:279 +msgid "00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \\e\" 21st May" +msgstr "00000030: 5c22 2032 3173 7420 4d61 7920 \\e\" 21st May" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:281 +msgid "0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\\e\" Man" +msgstr "0000003c: 3139 3936 0a2e 5c22 204d 616e 1996..\\e\" Man" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:283 +msgid "00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 page author" +msgstr "00000048: 2070 6167 6520 6175 7468 6f72 page author" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:285 +msgid "00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\\e\" Ton" +msgstr "00000054: 3a0a 2e5c 2220 2020 2054 6f6e :..\\e\" Ton" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:287 +msgid "00000060: 7920 4e75 6765 6e74 203c 746f y Nugent Eto" +msgstr "00000060: 7920 4e75 6765 6e74 203c 746f y Nugent Eto" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:289 +msgid "0000006c: 6e79 4073 6374 6e75 6765 6e2e ny@sctnugen." +msgstr "0000006c: 6e79 4073 6374 6e75 6765 6e2e ny@sctnugen." + +#. type: Plain text +#: xxd.1:292 +msgid "Display just the date from the file xxd.1" +msgstr "xxd.1 の日付部分だけを出力する。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:294 xxd.1:313 +msgid "I<% xxd -s 0x33 -l 13 -c 13 xxd.1>" +msgstr "I<% xxd -s 0x33 -l 13 -c 13 xxd.1>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:296 +msgid "00000033: 3231 7374 204d 6179 2031 3939 36 21st May 1996" +msgstr "00000033: 3231 7374 204d 6179 2031 3939 36 21st May 1996" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:303 +msgid "" +"Copy B to B and prepend 100 bytes of value 0x00." +msgstr "" +"B を B にコピーし、先頭に 0x00 を 100 バイト分付け加" +"える。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:305 +msgid "I<% xxd input_file | xxd -r -s 100 E output_file>" +msgstr "I<% xxd input_file | xxd -r -s 100 E output_file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:309 +msgid "Patch the date in the file xxd.1" +msgstr "xxd.1 の日付を修正する。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:311 +msgid "I<% echo \"0000034: 3574 68\" | xxd -r - xxd.1>" +msgstr "I<% echo \"0000034: 3574 68\" | xxd -r - xxd.1>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:315 +msgid "00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25th May 1996" +msgstr "00000033: 3235 7468 204d 6179 2031 3939 36 25th May 1996" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:319 +msgid "" +"Create a 65537 byte file with all bytes 0x00, except for the last one which " +"is 'A' (hex 0x41)." +msgstr "" +"中身がすべて 0x00 の 65537 バイトのファイルを作成する。 ただし、最後のバイト" +"だけは 'A' (hex 0x41)。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:321 +msgid "I<% echo \"010000: 41\" | xxd -r E file>" +msgstr "I<% echo \"010000: 41\" | xxd -r E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:324 +msgid "Hex dump this file with autoskip." +msgstr "作成したファイルをオートスキップを使って 16 進ダンプする。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:326 +msgid "I<% xxd -a -c 12 file>" +msgstr "I<% xxd -a -c 12 file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:328 +msgid "00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............" +msgstr "00000000: 0000 0000 0000 0000 0000 0000 ............" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:330 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:332 +msgid "0000fffc: 0000 0000 41 ....A" +msgstr "0000fffc: 0000 0000 41 ....A" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:336 +msgid "" +"Create a 1 byte file containing a single 'A' character. The number after '-" +"r -s' adds to the line numbers found in the file; in effect, the leading " +"bytes are suppressed." +msgstr "" +"一文字の 'A' からなる 1 バイトのファイルを作成する。\n" +" '-r -s' の後に指定した数値がファイル中の行番号に加算され、結果、余計なバイト" +"が飛ばされる。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:338 +msgid "I<% echo \"010000: 41\" | xxd -r -s -0x10000 E file>" +msgstr "I<% echo \"010000: 41\" | xxd -r -s -0x10000 E file>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:342 +msgid "" +"Use xxd as a filter within an editor such as B to hex dump a region " +"marked between `a' and `z'." +msgstr "" +"B の中から xxd をフィルタとして実行し、 マークされた `a' から `z' ま" +"での領域を 16 進ダンプする。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:344 +msgid "I<:'a,'z!xxd>" +msgstr "I<:'a,'z!xxd>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:348 +msgid "" +"Use xxd as a filter within an editor such as B to recover a binary " +"hex dump marked between `a' and `z'." +msgstr "" +"B の中から xxd をフィルタとして実行し、 マークされた `a' から `z' ま" +"での領域をバイナリに戻す。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:350 +msgid "I<:'a,'z!xxd -r>" +msgstr "I<:'a,'z!xxd -r>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:354 +msgid "" +"Use xxd as a filter within an editor such as B to recover one line " +"of a hex dump. Move the cursor over the line and type:" +msgstr "" +"B の中から xxd をフィルタとして実行し、16 進ダンプされた行を元に戻" +"す。 戻したい行にカーソルを移動して:" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:356 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:358 +msgid "Read single characters from a serial line" +msgstr "シリアル行から一文字読み込む" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:360 +msgid "I<% xxd -c1 E /dev/term/b &>" +msgstr "I<% xxd -c1 E /dev/term/b &>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:362 +msgid "I<% stty E /dev/term/b -echo -opost -isig -icanon min 1>" +msgstr "I<% stty E /dev/term/b -echo -opost -isig -icanon min 1>" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:364 +msgid "I<% echo -n foo E /dev/term/b>" +msgstr "I<% echo -n foo E /dev/term/b>" + +#. type: SH +#: xxd.1:365 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUES" +msgstr "返り値" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:367 +msgid "The following error values are returned:" +msgstr "以下のエラー値が返ります:" + +#. type: TP +#: xxd.1:367 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:370 +msgid "no errors encountered." +msgstr "エラーなし。" + +#. type: TP +#: xxd.1:370 +#, no-wrap +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:376 +msgid "operation not supported \\%(I<\\%xxd -r -i> still impossible)." +msgstr "操作がサポートされていない \\%(I<\\%xxd -r -i> はまだ不可です)。" + +#. type: TP +#: xxd.1:376 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:379 +msgid "error while parsing options." +msgstr "引数の解釈に関するエラー。" + +#. type: TP +#: xxd.1:379 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:382 +msgid "problems with input file." +msgstr "入力ファイルに関する問題。" + +#. type: TP +#: xxd.1:382 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:385 +msgid "problems with output file." +msgstr "出力ファイルに関する問題。" + +#. type: TP +#: xxd.1:385 +#, no-wrap +msgid "4,5" +msgstr "4,5" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:388 +msgid "desired seek position is unreachable." +msgstr "指定された位置へシークできなかった。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:390 +msgid "uuencode(1), uudecode(1), patch(1)" +msgstr "uuencode(1), uudecode(1), patch(1)" + +#. type: SH +#: xxd.1:391 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "警告" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:394 +msgid "" +"The tool's weirdness matches its creator's brain. Use entirely at your own " +"risk. Copy files. Trace it. Become a wizard." +msgstr "" +"この奇妙なツールは作者が使いやすいように作られています。 自己責任で使ってくだ" +"さい。ファイルをコピーし、それを調べ、ウィザードたれ。" + +#. type: SH +#: xxd.1:395 +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "バージョン" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:397 +msgid "This manual page documents xxd version 1.7 from 2024-05." +msgstr "このマニュアルは xxd バージョン 1.7 (2024-05) について説明しています。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:400 +msgid "(c) 1990-1997 by Juergen Weigert" +msgstr "(c) 1990-1997 by Juergen Weigert" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:402 +msgid "Ejnweiger@informatik.uni-erlangen.deE" +msgstr "Ejnweiger@informatik.uni-erlangen.deE" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:404 +msgid "Distribute freely and credit me," +msgstr "私の功績として自由に配布してください。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:406 +msgid "make money and share with me," +msgstr "儲かったら教えてください。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:408 +msgid "lose money and don't ask me." +msgstr "損しても知りません。" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:410 +msgid "Manual page started by Tony Nugent" +msgstr "マニュアルは Tony Nugent" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:412 +msgid "Etony@sctnugen.ppp.gu.edu.auE ET.Nugent@sct.gu.edu.auE" +msgstr "Etony@sctnugen.ppp.gu.edu.auE ET.Nugent@sct.gu.edu.auE" + +#. type: Plain text +#: xxd.1:415 +msgid "Small changes by Bram Moolenaar. Edited by Juergen Weigert." +msgstr "" +"によって書かれ、 Bram Moolenaar が少し変更を加え、 Juergen Weigert が編集しま" +"した。"